Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0160 |
sandbox 0048 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Tradução para o inglés | !Tradução para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido Acarya Vishnupriya</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álo jhare paŕe jhalake jhalake | ||
Álor devatá eseche | |||
Álor devatá eseche ájike | |||
Álor devatá eseche | |||
| | |Light falls in cascades; | ||
The Lord of Light has come. | |||
The Lord of Light has come today; | |||
The Lord of Light has come. | |||
|''' | |'''Luz cai em cascatas;''' | ||
''' | '''O Senhor da Luz chegou.''' | ||
''' | '''O Senhor da Luz chegou hoje;''' | ||
''' | '''O Senhor da Luz chegou.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kálo cháyá jata sare jete rata | ||
Bhayete káṋpiyá ut́heche (tárá) | |||
|All dark shadows are receding; | |||
Apprehensive, they rose trembling. | |||
|'''Todas as sombras escuras estão recuando;''' | |||
'''Apreensivas, elas se levantaram tremendo.''' | |||
|- | |||
|Ashani garaje jhaŕ bahiteche | |||
Rudra puruś kahiyá caleche | |||
Ore bhay nái bhay nái tor | |||
Sakal kuyáshá ket́eche | |||
| | |Thunder resounds, a storm is blowing; | ||
The Holy Destroyer roams, proclaiming: | |||
' | "Oh ye, don't be afraid, have no fear; | ||
All the fog has cleared." | |||
| | |'''O trovão ressoa, uma tempestade está soprando;''' | ||
'''O Sagrado Destruidor vagueia, proclamando:''' | |||
'''"Oh, não tenham medo, não tenham medo;''' | |||
''' | |||
''' | '''Toda a névoa se dissipou."''' | ||
|- | |||
|Jaladamandre táraká candre | |||
Nikhila bhuvan jegeche | |||
|With stars and moon mid rumbling clouds, | |||
The whole world has been roused. | |||
|'''Com estrelas e lua em meio a nuvens estrondosas,''' | |||
'''O mundo inteiro foi despertado''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__48%20A%27LO%20JHARE%20PAR%27E%20JHALAKE%20JHALAKE.mp3 canção] Álo jhare paŕe jhalake jhalake cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0048 Álo jhare paŕe jhalake jhalake|<br /><br />Canção 0048 Álo jhare paŕe jhalake jhalake]] | ||
Revisão das 05h07min de 23 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo jhare paŕe jhalake jhalake
Álor devatá eseche Álor devatá eseche ájike Álor devatá eseche |
Light falls in cascades;
The Lord of Light has come. The Lord of Light has come today; The Lord of Light has come. |
Luz cai em cascatas;
O Senhor da Luz chegou. O Senhor da Luz chegou hoje; O Senhor da Luz chegou. |
| Kálo cháyá jata sare jete rata
Bhayete káṋpiyá ut́heche (tárá) |
All dark shadows are receding;
Apprehensive, they rose trembling. |
Todas as sombras escuras estão recuando;
Apreensivas, elas se levantaram tremendo. |
| Ashani garaje jhaŕ bahiteche
Rudra puruś kahiyá caleche Ore bhay nái bhay nái tor Sakal kuyáshá ket́eche |
Thunder resounds, a storm is blowing;
The Holy Destroyer roams, proclaiming: "Oh ye, don't be afraid, have no fear; All the fog has cleared." |
O trovão ressoa, uma tempestade está soprando;
O Sagrado Destruidor vagueia, proclamando: "Oh, não tenham medo, não tenham medo; Toda a névoa se dissipou." |
| Jaladamandre táraká candre
Nikhila bhuvan jegeche |
With stars and moon mid rumbling clouds,
The whole world has been roused. |
Com estrelas e lua em meio a nuvens estrondosas,
O mundo inteiro foi despertado |
Notas
- ↑ Traduzido Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Álo jhare paŕe jhalake jhalake cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse