Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0667 |
sandbox 0668 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár kathá bheve bheve | ||
Anya kichu bhávte nári | |||
Bhavbo náko jatai bhávi | |||
Bhávanáte jaŕiye paŕi | |||
| | |Of Thee I am always thinking; | ||
Something else I cannot think. | |||
The more I think I won't ponder Thee, | |||
I but fall the more into Your musing. | |||
|''' | |'''Estou sempre pensando em Ti;''' | ||
''' | '''Não consigo pensar em outra coisa.''' | ||
''' | '''Quanto mais penso que não vou ponderar sobre Ti,''' | ||
''' | '''mais caio em Teu pensamento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho ámi áchi | ||
Vishvajagat bhule gechi | |||
Tomár rúpe tomár ráge | |||
Sab kichutei tomáre heri | |||
|Only You and I are there; | |||
The whole world, it is lost to me. | |||
With Your beauty and melody, | |||
You alone do I behold in everything. | |||
| | |'''Somente Você e eu estamos lá;''' | ||
'''O mundo inteiro, para mim, está perdido.''' | |||
'''Com Sua beleza e melodia,''' | |||
'''Somente Você eu contemplo em tudo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Dúrákásher oi je tárá | ||
Shyámal shobháy ei je dhará | |||
Tomár bháve átmahárá | |||
Nece cale tomáre gheri | |||
| | |Yonder stars of heaven distant | ||
And this earth with glamor verdant— | |||
In Your thought, all are spellbound, | |||
''' | Dancing in orbit Thee around. | ||
|'''Estrelas do céu distantes''' | |||
'''E esta terra com glamour verdejante''' | |||
''' | '''Em Seu pensamento, todos estão encantados,''' | ||
''' | '''Dançando em órbita ao Seu redor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 91: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___668%20TOMA%27R%20KATHA%27%20BHEVE%20BHEVE.mp3 canção] Tomár kathá bheve bheve, anya kichu bhávte nári cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0668 Tomár kathá bheve bheve, anya kichu bhávte nári]] | ||
Revisão das 16h39min de 3 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár kathá bheve bheve
Anya kichu bhávte nári Bhavbo náko jatai bhávi Bhávanáte jaŕiye paŕi |
Of Thee I am always thinking;
Something else I cannot think. The more I think I won't ponder Thee, I but fall the more into Your musing. |
Estou sempre pensando em Ti;
Não consigo pensar em outra coisa. Quanto mais penso que não vou ponderar sobre Ti, mais caio em Teu pensamento. |
| Tumi ácho ámi áchi
Vishvajagat bhule gechi Tomár rúpe tomár ráge Sab kichutei tomáre heri |
Only You and I are there;
The whole world, it is lost to me. With Your beauty and melody, You alone do I behold in everything. |
Somente Você e eu estamos lá;
O mundo inteiro, para mim, está perdido. Com Sua beleza e melodia, Somente Você eu contemplo em tudo. |
| Dúrákásher oi je tárá
Shyámal shobháy ei je dhará Tomár bháve átmahárá Nece cale tomáre gheri |
Yonder stars of heaven distant
And this earth with glamor verdant— In Your thought, all are spellbound, Dancing in orbit Thee around. |
Estrelas do céu distantes
E esta terra com glamour verdejante Em Seu pensamento, todos estão encantados, Dançando em órbita ao Seu redor. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár kathá bheve bheve, anya kichu bhávte nári cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse