Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0748 |
sandbox 0749 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Puśpe puśpe tomár mádhurii | ||
Tomár madhute dhará bhará | |||
Tomár áshise bhay láj kise | |||
Tava sauṋgiite sudhá jhará | |||
|In every flower is Your sweetness; | |||
With Your honey, the earth is replete. | |||
''' | Shame and fear can't stand before Your blessing; | ||
From Your songs, ambrosia's dripping. | |||
|'''Em cada flor está a Sua doçura;''' | |||
'''Com o Seu mel, a terra está repleta.''' | |||
'''Vergonha e medo não resistem à Sua bênção;''' | |||
'''Das Suas canções, a ambrosia goteja.''' | |||
|- | |- | ||
| | |(Halo) Sudúrer par nikat́ ápan | ||
Sabete chaŕáye dile nija man | |||
Salája prakrti halo unman | |||
Bahiyá tomár priitidhárá | |||
| | |Intimately near are the once distant strangers; | ||
Your own heart You sprinkled in everyone. | |||
Those reticent by nature, they got stirred, | |||
Bearing Your love-current. | |||
|''' | |'''Intimamente próximos estão os estranhos outrora distantes;''' | ||
''' | '''Seu próprio coração Você aspergiu em todos.''' | ||
''' | '''Aqueles reticentes por natureza, se comoveram,''' | ||
''' | '''Levando a Sua corrente de amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Prajiṋá bodhite áṋkhi dile khule | ||
Sabáre nijer kole tule nile | |||
Vishvabhuvane nijere bharále | |||
Bhule siimárekhá báṋdhádhará | |||
| | |With wisdom and intuition eyes You opened; | ||
Onto Your own lap everyone You lifted. | |||
You diffused Yourself over the whole universe, | |||
Dismissing all limits and restrictions. | |||
|''' | |'''Com sabedoria e intuição, Você abriu os olhos;''' | ||
''' | '''Para o Seu próprio colo, Você elevou a todos.''' | ||
''' | '''Você difundiu-Se por todo o universo,''' | ||
''' | '''Dispensando todos os limites e restrições.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 63: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___749%20PUS%27PE%20PUS%27PE%20TOMA%27R%20MA%27DHURI.mp3 canção] Puśpe puśpe tomár mádhurii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0749 Puśpe puśpe tomár mádhurii]] | ||
Revisão das 02h43min de 28 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Puśpe puśpe tomár mádhurii
Tomár madhute dhará bhará Tomár áshise bhay láj kise Tava sauṋgiite sudhá jhará |
In every flower is Your sweetness;
With Your honey, the earth is replete. Shame and fear can't stand before Your blessing; From Your songs, ambrosia's dripping. |
Em cada flor está a Sua doçura;
Com o Seu mel, a terra está repleta. Vergonha e medo não resistem à Sua bênção; Das Suas canções, a ambrosia goteja. |
| (Halo) Sudúrer par nikat́ ápan
Sabete chaŕáye dile nija man Salája prakrti halo unman Bahiyá tomár priitidhárá |
Intimately near are the once distant strangers;
Your own heart You sprinkled in everyone. Those reticent by nature, they got stirred, Bearing Your love-current. |
Intimamente próximos estão os estranhos outrora distantes;
Seu próprio coração Você aspergiu em todos. Aqueles reticentes por natureza, se comoveram, Levando a Sua corrente de amor. |
| Prajiṋá bodhite áṋkhi dile khule
Sabáre nijer kole tule nile Vishvabhuvane nijere bharále Bhule siimárekhá báṋdhádhará |
With wisdom and intuition eyes You opened;
Onto Your own lap everyone You lifted. You diffused Yourself over the whole universe, Dismissing all limits and restrictions. |
Com sabedoria e intuição, Você abriu os olhos;
Para o Seu próprio colo, Você elevou a todos. Você difundiu-Se por todo o universo, Dispensando todos os limites e restrições. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Puśpe puśpe tomár mádhurii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse