Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0646 |
sandbox 0648 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho ghare mor (jakhan) | ||
(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási | |||
Jharáo jharáo jharáo | |||
Jyotikańá ajhor | |||
|You | |When You have come into my shrine, | ||
Then kindly be seated and gently smile. | |||
Emanate, emanate, please emanate | |||
Ions of light in a constant cascade. | |||
|''' | |'''Quando você tiver vindo ao meu santuário,''' | ||
''' | '''Gentilmente sente-se e gentilmente sorria.''' | ||
''' | '''Emane, emane, por favor emane''' | ||
''' | '''Íons de luz numa continua cascada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Doś trut́i kśamo já kichu karechi | ||
Atiit bhuliyá tomár hayechi | |||
Niye calo more tamoráshi páre | |||
Hayo náko kat́hor | |||
| | |Pardon all errors and sins that I've done; | ||
Forgetting the past, Yours I have become. | |||
Take me with You beyond my pile of vice; | |||
Please do not adopt a very hard line. | |||
|''' | |'''Perdoe todos os erros e pecados que cometi;''' | ||
''' | '''Esquecendo o passado, seu me tornei.''' | ||
''' | '''Leve me com você além de minha pilha de vicio.''' | ||
'''Por favor não seja muito severo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi je ámár ati ápanár | ||
Tumi cháŕá mor keha náhi ár | |||
Práńaspandane parinandane | |||
Nácáye calecho citacor | |||
| | |You are the one Who is my most close; | ||
You | Without You I've none else to call my own. | ||
With heart throbbing in extreme ecstasy, | |||
Me You've set dancing, oh the Mind Thief. | |||
|''' | |'''Você e aquele a quem estou mais próximo;''' | ||
''' | '''Sem você não tenho ninguém mais meu próprio.''' | ||
''' | '''Com coração latejante em êxtase estremo''' | ||
''' | '''Você me mandou dançando, oh ladrão de minha mente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 70: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___648%20JAKHAN%2C%20ESECHO%20GHARE%20MOR.mp3 canção] Esecho ghare mor jakhan cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0648 Esecho ghare mor jakhan]] | ||
Revisão das 05h37min de 2 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho ghare mor (jakhan)
(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási Jharáo jharáo jharáo Jyotikańá ajhor |
When You have come into my shrine,
Then kindly be seated and gently smile. Emanate, emanate, please emanate Ions of light in a constant cascade. |
Quando você tiver vindo ao meu santuário,
Gentilmente sente-se e gentilmente sorria. Emane, emane, por favor emane Íons de luz numa continua cascada. |
| Doś trut́i kśamo já kichu karechi
Atiit bhuliyá tomár hayechi Niye calo more tamoráshi páre Hayo náko kat́hor |
Pardon all errors and sins that I've done;
Forgetting the past, Yours I have become. Take me with You beyond my pile of vice; Please do not adopt a very hard line. |
Perdoe todos os erros e pecados que cometi;
Esquecendo o passado, seu me tornei. Leve me com você além de minha pilha de vicio. Por favor não seja muito severo. |
| Tumi je ámár ati ápanár
Tumi cháŕá mor keha náhi ár Práńaspandane parinandane Nácáye calecho citacor |
You are the one Who is my most close;
Without You I've none else to call my own. With heart throbbing in extreme ecstasy, Me You've set dancing, oh the Mind Thief. |
Você e aquele a quem estou mais próximo;
Sem você não tenho ninguém mais meu próprio. Com coração latejante em êxtase estremo Você me mandou dançando, oh ladrão de minha mente. |
Notas
- ↑ Traduzido por Dada Muktatmananda
Gravaçōes
- Ouça a canção Esecho ghare mor jakhan cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse