Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1054
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1055
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
|-
|-
|Tava mánasa mádhaviikuiṋje
|Tomáy cheŕe kotháy jái balo
Ámi basiyáchinu ekákii
Tomár áloy dhará álokita


Sei nibhrta nishinikuiṋje
Práń ánande jhalamala


Uṋki ditechila ráká ki
|Tell me, having renounced Thee, where do I go?
By Your glow the world is bright,


|In Your mind's myrtle bower,
And life glitters with delight.
I'd been sitting isolated.
|'''Diga-me tendo renunciado você, onde eu posso ir?'''
'''Por teu brilho o mundo e claro,'''


In that lonesome nighttime arbor,
'''E a vida brilha com deleite.'''  
 
Had full moon been creeping in?
|'''No caramanchão do mirto de tua mente,'''
'''Eu tenho sentado isoladamente.'''
 
'''Naquela arvore solitária da noite'''
 
'''Teria a lua cheia se infiltrado?'''
|-
|-
|Malay ásiyá cale gela dúre
|Pratham prabhát hate akhańd́a jiivane
Kaye gela more dhiire ati dhiire
Otaprota tumi ácha janame marańe


Theke jáo hethá bujhe jáo vyathá
Ańute ańute práńe o mane


Shońa kay kathá keká kii
Anupraviśt́a he acaiṋcala (tumi)
|A vernal breeze in transit to elsewhere,
|Since the first morn, with non-stop existence,
Softly, very softly, it did speak to me:
From birth to death art Thou ubiquitous.


"Go from here, or keep knowing misery;
In both mind and heart, in every atom,


Heed what the peacock's call is saying.
Tranquil Lord, You are pervasive.
|'''Uma brisa de verão em trânsito a outro lugar,'''
|'''Des da primeira manhã, com existência sem parar,'''
'''Suavemente, muito suavemente, ela me falou:'''
'''De nascimento a morte e você onipresente.'''  


'''Saia daqui, ou continue sofrendo miséria;'''
'''Em ambos mente e coração, em todo átomo,'''


'''De atenção o que o chamado do pavão está dizendo.'''
'''Senhor da serenidade, você e abrangente.'''
|-
|-
|Alasa prahar kájete lágáo
|Se kon desh áche je deshe tumi nái
Atiiter gláni páshariyá jáo
Se kon vesh áche je veshe tumi nái


Sumukher páne sáhase tákáo
Se kon rág áche já tumi gáo nái


Bhola kii bá ela gela kii
Tomári chande sabe ucchala
|"Use your idle hours for good deeds;
|Is there anywhere that You are not;
Lay aside former depravity.
Is there any guise that You wear not?


Gaze forward with audacity;
Is there any tune that You sing not,


Disregard all that was temporary."
With just Your pulse surging in all?
|'''Use as tuas horas livres para nobres ações;'''
|'''Haverá lugar onde você não está;'''
'''Descarte depravações do passado.'''
'''Tem algum disfarce que você não usa?'''


'''Olhe para frente com ousadia;'''
'''Tem alguma canção que você não canta.'''


'''Rejeite tudo que era passageiro.'''  
'''Com somente o teu pulso manifestando em tudo?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1054%20TAVA%20MA%27NASA%20MA%27DHAVII%20KUNJE.mp3 canção] Tava mánasa mádhaviikuiṋje cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1055%20TOMA%27Y%20CHER%27E%20KOTHA%27Y%20JA%27I%20BOLO.mp3 canção] Tomáy cheŕe kotháy jái balo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1054 Tava mánasa mádhaviikuiṋje]]
[[Canção 1055 Tomáy cheŕe kotháy jái balo]]