Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0941 |
sandbox 0942 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ámár áshár álo | ||
Tumi ámár práńera diip | |||
Tumii jáno báste bhálo | |||
Varśá ráter gandhaniip (tumi) | |||
|You are my ray of hope; | |||
You are my lantern of life. | |||
You know how to give love; | |||
You are the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba#Religious_significance|neep scent]] of rainy nights. | |||
|'''Tu és minha luz de esperança;''' | |||
'''Tu és a lâmpada da minha vida.''' | |||
'''Só Tu sabes amar verdadeiramente;''' | |||
'''Tu és o perfume da flor de Kadamba'''<ref group="nb">''Kadamba'' (''Neolamarckia cadamba'') é uma árvore presente na Índia e Sudeste Asiático, de flores globulares e perfumadas, especialmente à noite. No Norte da Índia, está associada a Krishna; no Sul, é chamada “a árvore de Parvati”. Diz-se que Radha e Krishna brincavam sob sua sombra perfumada. A árvore também é venerada em festivais agrícolas e templos locais, e no budismo Theravada acredita-se que Sumedha Buddha obteve iluminação sob ela. <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Neolamarckia_cadamba#Religious_significance</nowiki></ref> '''na noite chuvosa.''' | |||
''' | |||
'' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Viratihiin calár pathe | ||
Tumii ácho sáthe sáthe | |||
Khushiir doláy vyathár jváláy (tumi) | |||
Ashrumáláy svarńat́ip | |||
|On this ceaseless journey, | |||
You alone are with me constantly. | |||
In sorrow's flames and on pleasure's swing, | |||
With garland of tears, You are my golden [[wikipedia:Bindi|bindi.]] | |||
|'''No caminho interminável da jornada,''' | |||
'''Tu estás sempre comigo.''' | |||
'''Na oscilação da alegria e nas chamas da dor,''' | |||
'''Entre lágrimas, Tu és o bindi'''<ref group="nb">''Bindi'' (do sânscrito ''bindu'', “ponto” ou “gota”) é o pequeno ponto, geralmente vermelho ou dourado, usado na testa entre as sobrancelhas. Simboliza o ''terceiro olho'' — o centro da consciência espiritual. <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Bindi</nowiki></ref> '''na minha testa.''' | |||
''' | |||
' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabái jáne sabái máne | ||
Tomár priiti priya pratiip | |||
|Everybody knows, we all concede, | |||
Your love is affectionately contrary. | |||
|'''Todos sabem, todos reconhecem:''' | |||
'''Teu amor é o doce oposto do comum.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 92: | Linha 56: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___942%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27SHA%27R%20A%27LO.mp3 canção] Tumi ámár áshár álo, tumi ámár práńera diip cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0942 Tumi ámár áshár álo, tumi ámár práńera diip]] | ||
Revisão das 06h32min de 12 de dezembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ámár áshár álo
Tumi ámár práńera diip Tumii jáno báste bhálo Varśá ráter gandhaniip (tumi) |
You are my ray of hope;
You are my lantern of life. You know how to give love; You are the neep scent of rainy nights. |
Tu és minha luz de esperança;
Tu és a lâmpada da minha vida. Só Tu sabes amar verdadeiramente; Tu és o perfume da flor de Kadamba[nb 2] na noite chuvosa. |
| Viratihiin calár pathe
Tumii ácho sáthe sáthe Khushiir doláy vyathár jváláy (tumi) Ashrumáláy svarńat́ip |
On this ceaseless journey,
You alone are with me constantly. In sorrow's flames and on pleasure's swing, With garland of tears, You are my golden bindi. |
No caminho interminável da jornada,
Tu estás sempre comigo. Na oscilação da alegria e nas chamas da dor, Entre lágrimas, Tu és o bindi[nb 3] na minha testa. |
| Sabái jáne sabái máne
Tomár priiti priya pratiip |
Everybody knows, we all concede,
Your love is affectionately contrary. |
Todos sabem, todos reconhecem:
Teu amor é o doce oposto do comum. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Kadamba (Neolamarckia cadamba) é uma árvore presente na Índia e Sudeste Asiático, de flores globulares e perfumadas, especialmente à noite. No Norte da Índia, está associada a Krishna; no Sul, é chamada “a árvore de Parvati”. Diz-se que Radha e Krishna brincavam sob sua sombra perfumada. A árvore também é venerada em festivais agrícolas e templos locais, e no budismo Theravada acredita-se que Sumedha Buddha obteve iluminação sob ela. https://en.wikipedia.org/wiki/Neolamarckia_cadamba#Religious_significance
- ↑ Bindi (do sânscrito bindu, “ponto” ou “gota”) é o pequeno ponto, geralmente vermelho ou dourado, usado na testa entre as sobrancelhas. Simboliza o terceiro olho — o centro da consciência espiritual. https://en.wikipedia.org/wiki/Bindi
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi ámár áshár álo, tumi ámár práńera diip cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse