Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1482 |
sandbox 1483 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mukta vihaga bhese jáy | ||
Jáne ná kothá hate eseche kon srote | |||
Kotháy bá se je dháy dháy dháy | |||
|The free bird moves along, carried aloft... | |||
She knows not on what current, wherefrom it has come | |||
| | And whereto it does run, run, run. | ||
|'''O pássaro livre voa, levado pelas correntes...''' | |||
'''Ele não sabe em que corrente, de onde ela veio''' | |||
'''E para onde ela corre, corre, corre.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Nabher kon końe játrá shuru halo | ||
Kotháy bá tár púrńatá elo | |||
E sab ke bá jáne ke bá bojhe | |||
Ke bá tá jánite cáy cáy cáy | |||
| | |In which corner of the firmament the trip began | ||
And where appeared its conclusion... | |||
All of this, who even knows or understands; | |||
To learn that, who really wants, wants, wants? | |||
|''' | |'''Em que canto do firmamento a viagem começou''' | ||
''' | '''E onde apareceu sua conclusão...''' | ||
''' | '''Tudo isso, quem sabe ou compreende?''' | ||
''' | '''Para aprender isso, quem realmente quer, quer, quer?''' | ||
|- | |- | ||
| | |E vihag áche sakaleri mane | ||
Jiṋáne bá ajiṋáne niirave gahane | |||
Ei vihagke se sadá bhálabáse | |||
Eke cheŕe tháká dáy dáy dáy | |||
| | |This bird exists within the mind of everybody, | ||
Known or unknown, silently, inscrutably... | |||
This bird, constantly He holds her dear; | |||
At first, releasing her is the need, need, need. | |||
|''' | |'''Este pássaro existe na mente de todos,''' | ||
''' | '''Conhecido ou desconhecido, silenciosamente, impenetrávelmente...''' | ||
''' | '''Este pássaro, constantemente Ele o ama;''' | ||
''' | '''No início, libertá-lo é a necessidade, necessidade, necessidade.''' | ||
|- | |||
|Baláká lokátiite jáy jáy jáy<ref group="nb">Esta linha não está presente na versão em áudio ou no texto bengali mais recente. No entanto, ela é encontrada em algumas versões em alfabeto romano. Portanto, ela é mantida aqui como uma opção e para fins históricos.</ref> | |||
|The [[wikipedia:Bar-headed_goose|goose]], into transcendence she does fly, fly, fly. | |||
|'''O ganso, para a transcendência, ela voa, voa, voa.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 66: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1483%20MUKTA%20VIHAG%20BHESE%20JA%27Y.mp3 canção] Mukta vihaga bhese jáy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção 1483 Mukta vihaga bhese jáy|<br /><br /><br />Canção 1483 Mukta vihaga bhese jáy]] | |||
# | |||
Revisão das 04h29min de 17 de maio de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Mukta vihaga bhese jáy
Jáne ná kothá hate eseche kon srote Kotháy bá se je dháy dháy dháy |
The free bird moves along, carried aloft...
She knows not on what current, wherefrom it has come And whereto it does run, run, run. |
O pássaro livre voa, levado pelas correntes...
Ele não sabe em que corrente, de onde ela veio E para onde ela corre, corre, corre. |
| Nabher kon końe játrá shuru halo
Kotháy bá tár púrńatá elo E sab ke bá jáne ke bá bojhe Ke bá tá jánite cáy cáy cáy |
In which corner of the firmament the trip began
And where appeared its conclusion... All of this, who even knows or understands; To learn that, who really wants, wants, wants? |
Em que canto do firmamento a viagem começou
E onde apareceu sua conclusão... Tudo isso, quem sabe ou compreende? Para aprender isso, quem realmente quer, quer, quer? |
| E vihag áche sakaleri mane
Jiṋáne bá ajiṋáne niirave gahane Ei vihagke se sadá bhálabáse Eke cheŕe tháká dáy dáy dáy |
This bird exists within the mind of everybody,
Known or unknown, silently, inscrutably... This bird, constantly He holds her dear; At first, releasing her is the need, need, need. |
Este pássaro existe na mente de todos,
Conhecido ou desconhecido, silenciosamente, impenetrávelmente... Este pássaro, constantemente Ele o ama; No início, libertá-lo é a necessidade, necessidade, necessidade. |
| Baláká lokátiite jáy jáy jáy[nb 2] | The goose, into transcendence she does fly, fly, fly. | O ganso, para a transcendência, ela voa, voa, voa. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Mukta vihaga bhese jáy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
Canção 1483 Mukta vihaga bhese jáy