Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1485
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1486
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez        </ref>
|-
|-
|Eso eso eso
|E kii madhuratá pavane
Eso ámár práńe mane
E kii mádakatá manane


Tava ráge anuráge tava puśpaparáge
E kii sure sure pákhi gáy


Nandita ámi pratikśańe
E kii bhálabásá bhuvane


|Please come... arrive, arrive;
|What is this sweetness on the wind;
Come into my heart and mind.
What is this ecstasy in contemplation!


With Your fondness and devotion, and Your floral pollen,
In what melodies does the bird sing;


Gladdened am I every moment.
What is this love in worldly sphere!
|'''Por favor, venha... chegue, chegue;'''
|'''Que doçura é essa no vento;'''
'''Entre em meu coração e em minha mente.'''
'''Que êxtase é esse na contemplação!'''


'''Com Seu carinho e devoção, e Seu pólen floral,'''
'''Em que melodias o pássaro canta;'''


'''Fico feliz a cada momento.'''
'''Que amor é esse na esfera mundana!'''
|-
|-
|Shiṋjita karo tava núpura dhvanite more
|Bhariye diyecho vishve prabhu
Puśpita karo more tava sudhásnehaniire
Tomár rauṋe rúpe ráge


Tomár alakh dyuti tomár amar priiti
Chaŕiye diyecho sarvatra


Ánuk alaká spandane
Tomár mohan anuráge
|Resonate inside of me the sound of Your anklets;
Make me bloom with Your tender, ambrosial liquid.


Your undetected splendor, Your eternal love...
Tumi táne táne bhese jáo


With their vibration they must bring heaven's kingdom.
Nijeri chande gáne
|'''Ressoe dentro de mim o som de Suas tornozeleiras;'''
|Lord, You've suffused the universe
'''Faça-me florescer com Seu líquido terno e ambrosial.'''
With Your color, form, and music;


'''Seu esplendor indetectável, Seu amor eterno...'''
Everywhere You've dispersed


'''Com Sua vibração, eles devem trazer o reino dos céus.'''
Your glamor with affection.
 
On tune after tune You float along
 
To Your own rhythm and song.
|'''Senhor, Você inundou o universo'''
'''Com Sua cor, forma e música;'''
 
'''Por toda parte Você espalhou'''
 
'''Seu encanto com afeto.'''
 
'''Em melodia após melodia Você flutua'''
 
'''Ao Seu próprio ritmo e canção.'''
|-
|-
|Anubhave jániyáchi tumi cháŕá kichu nái
|Madhur hásite eso práńe
Marme bujhiyáchi ámáteo ámi nái
Mohan báṋshiite anurańane


Tomár ráge rúpe madhura tava parashe
Maner májháre kena lukáo


Martya meteche tava gáne
Eso sammukhe náce gáne
|From experience I am learning: there is nothing except You;
|Come into my heart with smile sweet,
At my core I am grasping: there is no "I" in me too.
With magic flute resounding.


Through Your goodwill and Your beauty, Your pleasant touch,
And why keep out of sight inside of psyche;


In Your song the mortal world has been absorbed.
Please appear in song and dance before me!
|'''Com a experiência, estou aprendendo: não há nada além de Você;'''
|'''Entre em meu coração com um sorriso doce,'''
'''No meu íntimo, estou compreendendo: não há “eu” em mim também.'''
'''Com a flauta mágica ressoando.'''


'''Através de Sua boa vontade e Sua beleza, Seu toque agradável,'''
'''E por que ficar fora de vista dentro da psique;'''


'''Em Sua canção, o mundo mortal foi absorvido.'''
'''Por favor, apareça em canção e dança diante de mim!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 80:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1485%20ESO%2C%20ESO%2C%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27E%20MANE.mp3 canção] Eso eso eso, eso ámár práńe mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1486%20E%20KII%20MADHURATA%27%20PAVANE.mp3 canção] E kii madhuratá pavane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
 


[[Canção 1485 Eso eso eso, eso ámár práńe mane|<br /><br /><br />Canção 1485 Eso eso eso, eso ámár práńe mane]]
[[Canção 1486 E kii madhuratá pavane|<br /><br /><br /><br />Canção 1486 E kii madhuratá pavane]]

Revisão das 05h19min de 17 de maio de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
E kii madhuratá pavane

E kii mádakatá manane

E kii sure sure pákhi gáy

E kii bhálabásá bhuvane

What is this sweetness on the wind;

What is this ecstasy in contemplation!

In what melodies does the bird sing;

What is this love in worldly sphere!

Que doçura é essa no vento;

Que êxtase é esse na contemplação!

Em que melodias o pássaro canta;

Que amor é esse na esfera mundana!

Bhariye diyecho vishve prabhu

Tomár rauṋe rúpe ráge

Chaŕiye diyecho sarvatra

Tomár mohan anuráge

Tumi táne táne bhese jáo

Nijeri chande gáne

Lord, You've suffused the universe

With Your color, form, and music;

Everywhere You've dispersed

Your glamor with affection.

On tune after tune You float along

To Your own rhythm and song.

Senhor, Você inundou o universo

Com Sua cor, forma e música;

Por toda parte Você espalhou

Seu encanto com afeto.

Em melodia após melodia Você flutua

Ao Seu próprio ritmo e canção.

Madhur hásite eso práńe

Mohan báṋshiite anurańane

Maner májháre kena lukáo

Eso sammukhe náce gáne

Come into my heart with smile sweet,

With magic flute resounding.

And why keep out of sight inside of psyche;

Please appear in song and dance before me!

Entre em meu coração com um sorriso doce,

Com a flauta mágica ressoando.

E por que ficar fora de vista dentro da psique;

Por favor, apareça em canção e dança diante de mim!

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção E kii madhuratá pavane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse





Canção 1486 E kii madhuratá pavane