Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1609 |
sandbox 1803 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár kathá d́her hayeche | ||
Tomár kathái shudhu balo | |||
Álor dháráy snán kariye | |||
Tomár pathei niye calo | |||
| | |Talk of me has been sufficient; | ||
Please tell just Your story. | |||
Having | Having bathed me in light's current, | ||
Carry me on Your path only. | |||
|''' | |'''Já falou o suficiente sobre mim;''' | ||
''' | '''Por favor, conte apenas a Sua história.''' | ||
'''Tendo | '''Tendo-me banhado na corrente da luz,''' | ||
''' | '''Leve-me apenas no Seu caminho.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámáy niye vyasta chilum | ||
Nijer gáni geye jetum | |||
(Áj) Námer tarii bhásiye dilum | |||
Tomár gáner pál tolo | |||
| | |Occupied with myself had I been; | ||
I | I had gone on singing my own lyrics. | ||
Today, the boat of God's Name I did launch; | |||
Please hoist the sail of Your song. | |||
|'''Eu | |'''Eu estava ocupado comigo mesmo;''' | ||
'''Eu | '''Eu continuava cantando minhas próprias letras.''' | ||
''' | '''Hoje, lancei o barco do Nome de Deus;''' | ||
''' | '''Por favor, içe a vela da Sua canção.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho he sundar | ||
Ár sakali jáni nashvar | |||
Eká tumi cira bhásvar | |||
Joyár elo tarii kholo | |||
| | |Oh Lovely One, You exist; | ||
All else, I know, it is transient. | |||
You alone are forever luminous. | |||
High tide arrived; untie the ship. | |||
|''' | |'''Ó Adorável, Você existe;''' | ||
''' | '''Tudo o mais, eu sei, é passageiro.''' | ||
''' | '''Somente Você é eternamente luminoso.''' | ||
''' | '''A maré alta chegou; desamarre o navio.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1803%20A%27MA%27R%20KATHA%27%20D%27HER%20HOYECHE.mp3 canção] Ámár kathá d́her hayeche cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1803 Ámár kathá d́her hayeche|<br /><br /><br /><br />Canção 1803 Ámár kathá d́her hayeche]] | ||
Revisão das 04h46min de 15 de junho de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár kathá d́her hayeche
Tomár kathái shudhu balo Álor dháráy snán kariye Tomár pathei niye calo |
Talk of me has been sufficient;
Please tell just Your story. Having bathed me in light's current, Carry me on Your path only. |
Já falou o suficiente sobre mim;
Por favor, conte apenas a Sua história. Tendo-me banhado na corrente da luz, Leve-me apenas no Seu caminho. |
| Ámáy niye vyasta chilum
Nijer gáni geye jetum (Áj) Námer tarii bhásiye dilum Tomár gáner pál tolo |
Occupied with myself had I been;
I had gone on singing my own lyrics. Today, the boat of God's Name I did launch; Please hoist the sail of Your song. |
Eu estava ocupado comigo mesmo;
Eu continuava cantando minhas próprias letras. Hoje, lancei o barco do Nome de Deus; Por favor, içe a vela da Sua canção. |
| Tumi ácho he sundar
Ár sakali jáni nashvar Eká tumi cira bhásvar Joyár elo tarii kholo |
Oh Lovely One, You exist;
All else, I know, it is transient. You alone are forever luminous. High tide arrived; untie the ship. |
Ó Adorável, Você existe;
Tudo o mais, eu sei, é passageiro. Somente Você é eternamente luminoso. A maré alta chegou; desamarre o navio. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár kathá d́her hayeche cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse