Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1885
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1886
 
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias        </ref>
|-
|-
|(Tomáke) Cineo cinite pári ná
|Tumi je path dekháye diyecho
Jánáshoná havár pareo
Se pather nái kona tulaná


Dekhi kichu jani ná
Ádio nái tár anta páoyá bhár


|Even though having met, Yourself I just cannot peg;
Ananta e tava sádhaná
Even after becoming acquainted,


I see I know next to nothing.
|The path that You've revealed;
|'''Embora tenha Te conhecido, não consigo Te compreender;'''
That path is unique...
'''Mesmo depois de nos familiarizarmos,'''


'''Vejo que não sei quase nada.'''
It has no beginning; its end, challenging...
 
Infinite is this Your [[wikipedia:Sādhanā|sadhana]].
|'''O caminho que Você revelou;'''
'''Esse caminho é único...'''
 
'''Não tem começo; seu fim, desafiador...'''
 
'''Infinita é esta Sua sadhana.'''
|-
|-
|Tomár tare jege tháki
|Phut́echinu vanapathe anághráta hate
Tomár kájal cokhe áṋki
Tumi tule nile háte


Máyár ghore tabuo dekhi
Balile tháko ámáte


Tomár jata khelná
Kśudrero tulaná mele ná
|For Your sake I stay awake;
|On a jungle-track I had blossomed, undefiled therefrom.
On my eyes Your [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] I paint.
By the hand You took and lifted up;


Mid illusion's darkness deep, nonetheless I perceive:
You told: "Abide with Me...


All are Your playthings.
Even the meek unfold with no comparison.
|'''Por Sua causa, fico acordado;'''
|'''Em uma trilha na selva, eu floresci, imaculado.'''
'''Nos meus olhos, pinto Seu kohl.'''
'''Você me pegou pela mão e me levantou;'''


'''No meio da escuridão profunda da ilusão, no entanto, percebo:'''
'''Você disse: “Permaneça comigo...'''


'''Todos são Seus brinquedos.'''
'''Mesmo os humildes se revelam sem comparação.'''
|-
|-
|Khelná áche tumio ácho
|Nao tumi diin hiin
Moreo dharáte enecho
Ke bale tumi kśiiń


Sár satyake d́heke rekhecho
Ámár májhe ácho anante haye liin


Kena táhá bujhi
Vyartha je bale se jáne
|Your plaything is there, and also You are present;
|"You're not poor or lowly.
Unto Earth You have brought me in addition.
And who says you are weak;


Basic truth You've kept hidden;
You exist within Me, merged in the Everlasting...


I don't fathom why that is.
One who claims you are useless, he knows not!"
|'''Seu brinquedo está lá, e Você também está presente;'''
|'''Você não é pobre nem humilde.'''
'''Para a Terra, além de todas as coisas, Você me trouxe.'''
'''E quem diz que você é fraco;'''


'''Você manteve a verdade básica em segredo;'''
'''Você existe dentro de mim, fundido no Eterno...'''


'''Não consigo entender por que isso.'''
'''Aquele que afirma que você é inútil, ele não sabe!”'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1885%20TOMA%27KE%20CINEO%20CINITE%20PA%27RI%20NA%27.mp3 canção] Tomáke cineo cinite pári ná cantada por Rudrashiis em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1886%20TUMI%20JE%20PATH%20DEKHA%27YE%20DIYECHO.mp3 canção] Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1885 Tomáke cineo cinite pári ná|<br /><br /><br /><br />Canção 1885 Tomáke cineo cinite pári ná]]
[[Canção 1886 Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná|<br /><br /><br /><br />Canção 1886 Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná]]

Edição atual desde as 17h35min de 24 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi je path dekháye diyecho

Se pather nái kona tulaná

Ádio nái tár anta páoyá bhár

Ananta e tava sádhaná

The path that You've revealed;

That path is unique...

It has no beginning; its end, challenging...

Infinite is this Your sadhana.

O caminho que Você revelou;

Esse caminho é único...

Não tem começo; seu fim, desafiador...

Infinita é esta Sua sadhana.

Phut́echinu vanapathe anághráta hate

Tumi tule nile háte

Balile tháko ámáte

Kśudrero tulaná mele ná

On a jungle-track I had blossomed, undefiled therefrom.

By the hand You took and lifted up;

You told: "Abide with Me...

Even the meek unfold with no comparison.

Em uma trilha na selva, eu floresci, imaculado.

Você me pegou pela mão e me levantou;

Você disse: “Permaneça comigo...

Mesmo os humildes se revelam sem comparação.

Nao tumi diin hiin

Ke bale tumi kśiiń

Ámár májhe ácho anante haye liin

Vyartha je bale se jáne ná

"You're not poor or lowly.

And who says you are weak;

You exist within Me, merged in the Everlasting...

One who claims you are useless, he knows not!"

Você não é pobre nem humilde.

E quem diz que você é fraco;

Você existe dentro de mim, fundido no Eterno...

Aquele que afirma que você é inútil, ele não sabe!”

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1886 Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná