Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0213
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0214
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
|-
|-
|Eso eso bandhu eso
|Áṋkhite chilo jal mamatá chalachal
Jiivanera prati nihshváse
Se jabe giyechilo dúr videshe


Baso baso káche baso
Cáhiyá mor páne


Manke bhare suváse
Cáhiyá mor páne kii jena gopane
|Come, come, Abiding Friend, come
In every breath of life.


Please be seated, sit close by,
Kayechilo more baṋdhuyá sheśe
|My eyes were moist with tears of love,
When He went to a distant land.


Filling mind with fragrance.
Gazing at me,
|'''Venha, venha, Companheiro Eterno, venha,'''
'''Em cada suspiro da vida.'''


'''Sente-se, sente-se aqui perto,'''
Gazing at me as if it were a secret,


'''Preenchendo a mente com fragrância.'''
He said we'd be lovers in the end.
|'''Meus olhos estavam úmidos, cheios de lágrimas de amor,'''
'''Quando Ele partiu para terras distantes.'''
 
'''Olhou para mim,'''
 
'''Olhou para mim, como se em segredo,'''
 
'''E disse que, no fim, seríamos amantes.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ár ke áche
|Balo go balo go
Ámár manera kathá shonáte
Balo go balo go tomrá balo go


Ár keha nái jáháke shonái
Se ki bhule gelo sakal kathá
|Tell me, tell me,
Please tell me, you all tell me,


Gopana kathá nibhrite
Has He forgotten everything He said?
|'''Digam-me, digam-me,'''
'''Por favor, me digam, vocês todos me digam:'''


Gáo gáo bandhu gáo
'''Será que Ele esqueceu tudo o que prometeu?'''
|-
|Elo ná elo ná
Elo ná elo ná kathá balilo ná


Ásháy bharite vátáse
Se ki bhulilo mor marmavyathá
|Who else but You is there
|He has not come back, no He has not,
To hear my heart's tales?
He has not returned nor has He sent word,


To none else do I confide
Is He indifferent to my heartache?
|'''Ele não voltou, não, Ele não voltou,'''
'''Ele não retornou, nem enviou mensagem.'''


My private secrets.
'''Será que Ele esqueceu a dor no meu coração?'''
|-
|Bhulite nári ámi táhári smrtikháni
Se smrti ájo dolá dey mánase


Sing, sing, Abiding Friend, sing
Bhávibo ná bhávi


To charge the air with hope.
Bhávibo ná bhávi beshii kare bhávi
|'''Quem mais além de Ti existe,'''
'''Para ouvir as histórias do meu coração?'''


'''A ninguém mais confio'''
Kii phulad́ore more báṋdhilo je se
|I cannot ignore my recollections of Him;
The memory of Him still rocks my mind.


'''Minhas confidências secretas.'''
When I think I will not think of Him;


'''Cante, cante, Companheiro Eterno, cante,'''
When I think so, it makes me think of Him more.


'''Carregue o ar com esperança.'''
With what strand of flowers did He bind me?
|-
|'''Não consigo esquecer Suas memórias.'''
|Náo náo khushimane náo
'''Essas lembranças ainda balançam minha mente.'''
Sab kichu mor hese hese
 
|Please take, take willingly
'''Quando decido que não pensarei mais n’Ele,'''
And with a smile, my everything.
 
|'''Receba, receba alegremente,'''
'''O pensamento se torna ainda mais forte.'''
'''com um sorriso, tudo o que é meu.'''
 
'''Com que cordão de flores foi que Ele me amarrou?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 86:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___213%20ESO%2C%20ESO%2C%20BANDHU%20ESO.mp3 canção] Eso eso bandhu eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___214%20A%27NKHITE%20CHILO%20JAL.mp3 canção] Áṋkhite chilo jal mamatá chalachal cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  






[[Canção 0213 Eso eso bandhu eso|<br />Canção 0213 Eso eso bandhu eso]]
[[Canção 0214 Áṋkhite chilo jal mamatá chalachal|<br />Canção 0214 Áṋkhite chilo jal mamatá chalachal]]