Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0225 |
sandbox 0073 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ogo priya ogo priya | ||
Ogo priya ámáy bhulio ná tumi | |||
Tomáy pete álor pathe cali ámi | |||
|Darling, oh my Darling— | |||
Oh Darling, that You don't forget me, | |||
To gain Thee, on the path of light I journey. | |||
| | |'''Querido, oh, meu querido -''' | ||
'''Oh, querido, que você não se esqueça de mim,''' | |||
'''Para ganhar a Ti, no caminho da luz eu viajo.''' | |||
|- | |||
|Dharáy esechi tomár káj karite go | |||
Bhálobesechi tomár<ref group="nb">Embora tomár tenha sido publicada nos livros em inglês e bengali,[2][3] tomáy é cantada; e algumas fontes confirmam essa palavra. Talvez tomár seja mais consistente com o fluxo dessa música. Entretanto, se a palavra correta for tomáy, a tradução desse verso seria: “Eu gostei muito de cantar para Você”.</ref> gán shońáte go | |||
|To execute Your work, I have come to this world; | |||
I have liked to make Your song be heard! | |||
''' | |'''Para executar Sua obra, eu vim a este mundo;''' | ||
'''Gostei de fazer Sua canção ser ouvida!''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ańute ańute tomár liilá | ||
Surete surete tomár khelá | |||
|In every atom is Your play; | |||
In every tune is Your game. | |||
|'''Em cada átomo está Seu jogo;''' | |||
'''Em cada melodia está Sua peça.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Chandete chandete tumi náco | ||
Randhre randhre tumi lukiye ácho | |||
| | |In every beat You dance; | ||
In every pore You're under wraps. | |||
|''' | |'''Em cada batida, Você dança;''' | ||
''' | '''Em todos os poros, Você está escondido.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 44: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__73%20OGO%2C%20PRIYA%20A%27MA%27Y%20BHU%27LIYO%20NA%27%20TUMI.mp3 canção] Ogo priya ogo priya, ogo priya ámáy bhulio ná tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0073 Ogo priya ogo priya, ogo priya ámáy bhulio ná tumi|<br />Canção 0073 Ogo priya ogo priya, ogo priya ámáy bhulio ná tumi]] | ||
Revisão das 04h46min de 6 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ogo priya ogo priya
Ogo priya ámáy bhulio ná tumi Tomáy pete álor pathe cali ámi |
Darling, oh my Darling—
Oh Darling, that You don't forget me, To gain Thee, on the path of light I journey. |
Querido, oh, meu querido -
Oh, querido, que você não se esqueça de mim, Para ganhar a Ti, no caminho da luz eu viajo. |
| Dharáy esechi tomár káj karite go
Bhálobesechi tomár[nb 2] gán shońáte go |
To execute Your work, I have come to this world;
I have liked to make Your song be heard! |
Para executar Sua obra, eu vim a este mundo;
Gostei de fazer Sua canção ser ouvida! |
| Ańute ańute tomár liilá
Surete surete tomár khelá |
In every atom is Your play;
In every tune is Your game. |
Em cada átomo está Seu jogo;
Em cada melodia está Sua peça. |
| Chandete chandete tumi náco
Randhre randhre tumi lukiye ácho |
In every beat You dance;
In every pore You're under wraps. |
Em cada batida, Você dança;
Em todos os poros, Você está escondido. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Embora tomár tenha sido publicada nos livros em inglês e bengali,[2][3] tomáy é cantada; e algumas fontes confirmam essa palavra. Talvez tomár seja mais consistente com o fluxo dessa música. Entretanto, se a palavra correta for tomáy, a tradução desse verso seria: “Eu gostei muito de cantar para Você”.
Gravaçōes
- Ouça a canção Ogo priya ogo priya, ogo priya ámáy bhulio ná tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
Canção 0073 Ogo priya ogo priya, ogo priya ámáy bhulio ná tumi