Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0074 |
sandbox 0075 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ke ele áji ke ele | ||
Tumi vishvadoláy dol diye ele | |||
| | |Who came, Who came today? | ||
Rocking the cradle of the world, You came. | |||
|''' | |'''Quem veio, Quem veio hoje?''' | ||
''' | '''Balançando o berço do mundo, Você veio.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhávaloke chile niice neve ele | ||
Dharár dharáchoṋyáy mishiye gele | |||
| | |From the realm of thought, down You came; | ||
You mingled, bearing Earth's embrace. | |||
|''' | |'''Do reino do pensamento, Você desceu;''' | ||
''' | '''Você se misturou, levando o abraço da Terra.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sudúrer tárá kácht́ite ele | ||
Sudúrer rág man mátále | |||
| | |You came most near, a star from faraway; | ||
The mind You thrilled, music from a distant place. | |||
|''' | |'''Você chegou bem perto, uma estrela vinda de longe;''' | ||
''' | '''A mente Você emocionou, música de um lugar distante.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háráno dhvani tumi káńe bhese ele | ||
Háráno chanda nác náciye dile | |||
| | |The lost tune floating into ears, You came; | ||
The lost beat that makes us dance You gave. | |||
|''' | |'''A melodia perdida flutuando nos ouvidos, Você veio;''' | ||
''' | '''A batida perdida que nos faz dançar, Você deu.''' | ||
|- | |||
|Ashrubhará áṋkhi muchiye dile | |||
Ságarer mańi tumi práń juŕále | |||
|The tears that were filling eyes You wiped away; | |||
Oh, Jewel of the Sea, our hearts You assuaged. | |||
|'''As lágrimas que enchiam os olhos Você enxugou;''' | |||
'''Oh, Joia do Mar, nossos corações Você acalmou.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 38: | Linha 45: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__75%20KE%20ELE%20A%27JI%20KE%20ELE.mp3 canção] Ke ele áji ke ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0075 Ke ele áji ke ele|<br />Canção 0075 Ke ele áji ke ele]] | ||
Revisão das 05h19min de 6 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ke ele áji ke ele
Tumi vishvadoláy dol diye ele |
Who came, Who came today?
Rocking the cradle of the world, You came. |
Quem veio, Quem veio hoje?
Balançando o berço do mundo, Você veio. |
| Bhávaloke chile niice neve ele
Dharár dharáchoṋyáy mishiye gele |
From the realm of thought, down You came;
You mingled, bearing Earth's embrace. |
Do reino do pensamento, Você desceu;
Você se misturou, levando o abraço da Terra. |
| Sudúrer tárá kácht́ite ele
Sudúrer rág man mátále |
You came most near, a star from faraway;
The mind You thrilled, music from a distant place. |
Você chegou bem perto, uma estrela vinda de longe;
A mente Você emocionou, música de um lugar distante. |
| Háráno dhvani tumi káńe bhese ele
Háráno chanda nác náciye dile |
The lost tune floating into ears, You came;
The lost beat that makes us dance You gave. |
A melodia perdida flutuando nos ouvidos, Você veio;
A batida perdida que nos faz dançar, Você deu. |
| Ashrubhará áṋkhi muchiye dile
Ságarer mańi tumi práń juŕále |
The tears that were filling eyes You wiped away;
Oh, Jewel of the Sea, our hearts You assuaged. |
As lágrimas que enchiam os olhos Você enxugou;
Oh, Joia do Mar, nossos corações Você acalmou. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Ke ele áji ke ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse