Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0238 |
sandbox 0239 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho tumi esecho | ||
Kaláper mata dúr niilákáshe | |||
Nijere meliyá dharecho | |||
|You've appeared, You've appeared. | |||
On blue yonder, like a peacock's tail, | |||
Yourself You have spread. | |||
| | |'''Tu apareceste, Tu apareceste.''' | ||
'''No azul distante, como a cauda de um pavão,''' | |||
You | '''Tu Te revelaste por completo.''' | ||
|- | |||
|Hatásh jiivan tomári parashe | |||
Nútan áloka peyeche | |||
Runu jhunu jhunu núpur dhvanite | |||
Trilok jágiyá ut́heche | |||
Áro káche eso áro káche baso | |||
Dharái jakhan diyecho | |||
|By Your tender touch a gloomy life | |||
Has gained new light. | |||
With the jingling of Your ankle bells, | |||
The three worlds have arisen. | |||
Come closer, stay closer, | |||
When You've let Yourself be held. | |||
|'''Com Teu toque suave, uma vida desolada''' | |||
'''Recebeu nova luz.''' | |||
'''Ao som do tilintar das Tuas tornozeleiras,''' | |||
''' | '''Os três mundos'''<ref group="nb">Terra, Ceu e Inferno.</ref> '''despertaram.''' | ||
''' | '''Aproxima-Te mais, senta-Te mais perto,''' | ||
'''Pois Te permitiste ser percebido.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Náhika bhakati náhika shakati | ||
Práń bhare shudhu jánái prańati | |||
Tumi e prańám kariyá grahań | |||
More sárthaka karecho | |||
| | |In me is no devotion, nor any ability; | ||
I profess only ardent prostration. | |||
Receiving this my humble salutation, | |||
You make me complete. | |||
|''' | |'''Não tenho devoção nem força,''' | ||
''' | '''Com todo o meu ser apenas me prostro.''' | ||
''' | '''Aceitando esta minha humilde saudação,''' | ||
''' | '''Tu me tornaste realizado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 74: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___239%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3 canção] Esecho tumi esecho, kaláper mata dúr niilákáshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0239 Esecho tumi esecho, kaláper mata dúr niilákáshe|<br />Canção 0239 Esecho tumi esecho, kaláper mata dúr niilákáshe]] | ||
Revisão das 06h34min de 8 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho tumi esecho
Kaláper mata dúr niilákáshe Nijere meliyá dharecho |
You've appeared, You've appeared.
On blue yonder, like a peacock's tail, Yourself You have spread. |
Tu apareceste, Tu apareceste.
No azul distante, como a cauda de um pavão, Tu Te revelaste por completo. |
| Hatásh jiivan tomári parashe
Nútan áloka peyeche Runu jhunu jhunu núpur dhvanite Trilok jágiyá ut́heche Áro káche eso áro káche baso Dharái jakhan diyecho |
By Your tender touch a gloomy life
Has gained new light. With the jingling of Your ankle bells, The three worlds have arisen. Come closer, stay closer, When You've let Yourself be held. |
Com Teu toque suave, uma vida desolada
Recebeu nova luz. Ao som do tilintar das Tuas tornozeleiras, Os três mundos[nb 2] despertaram. Aproxima-Te mais, senta-Te mais perto, Pois Te permitiste ser percebido. |
| Náhika bhakati náhika shakati
Práń bhare shudhu jánái prańati Tumi e prańám kariyá grahań More sárthaka karecho |
In me is no devotion, nor any ability;
I profess only ardent prostration. Receiving this my humble salutation, You make me complete. |
Não tenho devoção nem força,
Com todo o meu ser apenas me prostro. Aceitando esta minha humilde saudação, Tu me tornaste realizado. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Esecho tumi esecho, kaláper mata dúr niilákáshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse