Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0279 |
sandbox 0280 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Prabhu) Eso tumi rúper chat́áy | ||
Jyotir jhalake | |||
Anubhútir púrńatáke | |||
Ráuṋiye áloke | |||
|Lord, | |Lord, please come in splendor, | ||
In a torrent of divine light, | |||
Consummating realization, | |||
Illuminated with effulgence. | |||
|'''Senhor, por | |'''Senhor, por favor, venha em esplendor,''' | ||
''' | '''Numa torrente de luz divina,''' | ||
''' | '''Consumando a realização,''' | ||
''' | '''Iluminado com refulgência.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishvátiita vishvamay tumi | ||
Bháv bhávanár ádhárabhúmi | |||
Tomár káj kare jái dhyán dhare jái | |||
Nitya navaloke | |||
| | |Beyond and of this world art Thou— | ||
Source of thought and earth's substratum. | |||
Your work I do, and I envisage | |||
Ever-new humanity. | |||
|''' | |'''Além e deste mundo, és Tu''' | ||
''' | '''Fonte do pensamento e substrato da terra.''' | ||
''' | '''O Teu trabalho eu faço, e eu imagino''' | ||
''' | '''A humanidade sempre nova.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kabhu ámáy rekho ná dúre | ||
Cetaná dáo chandamay sure | |||
Jena háriye jábár duhkha pábár | |||
T́ali ná shoke | |||
| | |Never keep me at a distance; | ||
Make me mindful of Your rhythmic melody, | |||
So that getting lost and knowing sorrow, | |||
I don't quake with anguish. | |||
|''' | |'''Não me mantenhas nunca à distância;''' | ||
''' | '''Faz com que eu esteja atento à Tua melodia rítmica,''' | ||
''' | '''Para que ao perder-me e conhecer a dor,''' | ||
''' | '''eu não trema de angústia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___280%20PRABHU%20ESO%20TUMI%20RU%27PER%20CHAT%27A%27Y.mp3 canção] Eso tumi rúper chat́áy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0280 Eso tumi rúper chat́áy|<br />Canção 0280 Eso tumi rúper chat́áy]] | ||
Revisão das 03h48min de 13 de fevereiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Prabhu) Eso tumi rúper chat́áy
Jyotir jhalake Anubhútir púrńatáke Ráuṋiye áloke |
Lord, please come in splendor,
In a torrent of divine light, Consummating realization, Illuminated with effulgence. |
Senhor, por favor, venha em esplendor,
Numa torrente de luz divina, Consumando a realização, Iluminado com refulgência. |
| Vishvátiita vishvamay tumi
Bháv bhávanár ádhárabhúmi Tomár káj kare jái dhyán dhare jái Nitya navaloke |
Beyond and of this world art Thou—
Source of thought and earth's substratum. Your work I do, and I envisage Ever-new humanity. |
Além e deste mundo, és Tu
Fonte do pensamento e substrato da terra. O Teu trabalho eu faço, e eu imagino A humanidade sempre nova. |
| Kabhu ámáy rekho ná dúre
Cetaná dáo chandamay sure Jena háriye jábár duhkha pábár T́ali ná shoke |
Never keep me at a distance;
Make me mindful of Your rhythmic melody, So that getting lost and knowing sorrow, I don't quake with anguish. |
Não me mantenhas nunca à distância;
Faz com que eu esteja atento à Tua melodia rítmica, Para que ao perder-me e conhecer a dor, eu não trema de angústia. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Eso tumi rúper chat́áy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse