Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0295 |
sandbox 0296 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Prabhu) Tomára parash | ||
(Mor cetanáy) Joyár ániyá diyeche | |||
Tomár haraś vishvabhuvane | |||
Dyuloker dyuti eneche | |||
| | |Lord, Your divine touch | ||
On my insight has given rise to high tide. | |||
Throughout the universe, Your delight | |||
Has brought a heavenly splendor. | |||
|''' | |'''Senhor, Seu toque divino''' | ||
''' | '''Trouxe uma onda para minha consciência.''' | ||
''' | '''Por todo o universo, Teu deleite''' | ||
''' | '''Trouxe um esplendor celestial.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mahánabhoniile jakhan jedike cái | ||
Snigdha vátáse manomadhumáse | |||
Tumi cháŕá kichu nái | |||
(Áj) Jáhá ceyechinu jáhá cáhi nái | |||
Sabái tomáte mileche | |||
|When I gaze into the great blue yonder, | |||
In the gentle breeze of mind’s springtime, | |||
Apart from You there is nothing at all. | |||
Today, I want not what once I desired; | |||
''' | In You everything has united. | ||
|'''Quando olho para o grande azul além,''' | |||
'''Na brisa suave da primavera da mente,''' | |||
'''Além de Ti não há nada.''' | |||
'''Hoje, não quero o que uma vez desejei;''' | |||
'''Em Ti tudo se uniu.''' | |||
|- | |- | ||
| | |(Ámi) Hiyára gopane gahana kánane | ||
Já kichu d́hákiyá rekhechinu | |||
Tava anuráge tava nava ráge | |||
Táhái vishve d́hele dinu | |||
(Áj) Sab vinimaye tomáre peyechi | |||
Tomárei sár bujhechi | |||
|In heart's privacy, in a garden hard to reach, | |||
All that I had kept concealed, | |||
Out of love for You, in Your new melody, | |||
I have lavished that upon the world. | |||
Today, in exchange for all, I’ve got You; | |||
I've realized You only as the essence. | |||
| | |'''No íntimo do coração, em um jardim distante,''' | ||
'''Tudo o que eu tinha mantido escondido,''' | |||
'''Por amor a Ti, em Tua nova melodia,''' | |||
'''Eu derramei isso sobre o mundo.''' | |||
''' | '''Hoje, em troca de tudo, eu tenho Você;''' | ||
''' | '''Eu Te percebi apenas como a essência.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 85: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___296%20PRABHU%20TOMA%27RA%20PARASH.mp3 canção] Prabhu tomára parash cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0296 Prabhu tomára parash|<br />Canção 0296 Prabhu tomára parash]] | ||
Revisão das 22h24min de 4 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Prabhu) Tomára parash
(Mor cetanáy) Joyár ániyá diyeche Tomár haraś vishvabhuvane Dyuloker dyuti eneche |
Lord, Your divine touch
On my insight has given rise to high tide. Throughout the universe, Your delight Has brought a heavenly splendor. |
Senhor, Seu toque divino
Trouxe uma onda para minha consciência. Por todo o universo, Teu deleite Trouxe um esplendor celestial. |
| Mahánabhoniile jakhan jedike cái
Snigdha vátáse manomadhumáse Tumi cháŕá kichu nái (Áj) Jáhá ceyechinu jáhá cáhi nái Sabái tomáte mileche |
When I gaze into the great blue yonder,
In the gentle breeze of mind’s springtime, Apart from You there is nothing at all. Today, I want not what once I desired; In You everything has united. |
Quando olho para o grande azul além,
Na brisa suave da primavera da mente, Além de Ti não há nada. Hoje, não quero o que uma vez desejei; Em Ti tudo se uniu. |
| (Ámi) Hiyára gopane gahana kánane
Já kichu d́hákiyá rekhechinu Tava anuráge tava nava ráge Táhái vishve d́hele dinu (Áj) Sab vinimaye tomáre peyechi Tomárei sár bujhechi |
In heart's privacy, in a garden hard to reach,
All that I had kept concealed, Out of love for You, in Your new melody, I have lavished that upon the world. Today, in exchange for all, I’ve got You; I've realized You only as the essence. |
No íntimo do coração, em um jardim distante,
Tudo o que eu tinha mantido escondido, Por amor a Ti, em Tua nova melodia, Eu derramei isso sobre o mundo. Hoje, em troca de tudo, eu tenho Você; Eu Te percebi apenas como a essência. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Prabhu tomára parash cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse