Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0323 |
sandbox 0324 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Moder dhará rúp peyeche | ||
Tomár rúper sáje | |||
Tái to heri tomáy ámi | |||
Sakal kichur májhe | |||
| | |Our earth has taken shape, | ||
By Your beauty draped. | |||
'''Por | And so I behold Thee | ||
Inside every entity. | |||
|'''Nossa terra tomou forma,''' | |||
'''Vestida com Tua beleza.''' | |||
'''Por isso, Te percebo''' | |||
'''Em tudo que existe.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ácho tumi sakal dháráy | ||
Tái to kichu náhi háráy | |||
Ámio tomár májhe | |||
Cali phiri tomár káje | |||
| | |You are there in every stream, | ||
So nothing is missing. | |||
Within You I also live; | |||
I come and go in Your service. | |||
|''' | |'''Estás presente em cada corrente,''' | ||
''' | '''Por isso, nada se perde.''' | ||
''' | '''Eu também existo em Ti;''' | ||
''' | '''Vou e venho em Teu serviço.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ácho tumi sab manane | ||
Sabái áche tomár mane | |||
| | |||
Bhuleo bhávi náko | |||
|''' | |||
''' | Tumi cháŕáo kichu áche | ||
|In each thought You abide, | |||
And all dwell in Your mind. | |||
Even by mistake I don't believe | |||
That outside You is anything. | |||
|'''Habitas em cada pensamento,''' | |||
'''E todos estão em Tua mente.''' | |||
'''Nem por engano posso crer''' | |||
'''Que algo exista além de Ti.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 49: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___324%20MODER%20DHARA%27%20RU%27PE%20PEYECHE.mp3 canção] Moder dhará rúp peyeche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0324 Moder dhará rúp peyeche|<br />Canção 0324 Moder dhará rúp peyeche]] | ||
Revisão das 03h12min de 6 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Moder dhará rúp peyeche
Tomár rúper sáje Tái to heri tomáy ámi Sakal kichur májhe |
Our earth has taken shape,
By Your beauty draped. And so I behold Thee Inside every entity. |
Nossa terra tomou forma,
Vestida com Tua beleza. Por isso, Te percebo Em tudo que existe. |
| Ácho tumi sakal dháráy
Tái to kichu náhi háráy Ámio tomár májhe Cali phiri tomár káje |
You are there in every stream,
So nothing is missing. Within You I also live; I come and go in Your service. |
Estás presente em cada corrente,
Por isso, nada se perde. Eu também existo em Ti; Vou e venho em Teu serviço. |
| Ácho tumi sab manane
Sabái áche tomár mane Bhuleo bhávi náko Tumi cháŕáo kichu áche |
In each thought You abide,
And all dwell in Your mind. Even by mistake I don't believe That outside You is anything. |
Habitas em cada pensamento,
E todos estão em Tua mente. Nem por engano posso crer Que algo exista além de Ti. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Moder dhará rúp peyeche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse