Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0051
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0131
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref>
|-
|-
|(Mor) Madhukár vane spandana ene
|Nava varśa elo áji
Álor devatá elo re
Sabáre ánanda dite


Elo elo elo re
Phule phale pátáy rase
|A shake came in [[wikipedia:Madhuca_longifolia|mahuwa]] garden mine;
The Lord of Light arrived...


He did arrive, oh, He arrived.
Surabhite man mátáte
|'''Uma vibração surgiu no meu pomar de mahuwas;'''
|Today a new year, it appeared
'''O Senhor da Luz chegou...'''
To give delight to everybody–


'''Ele chegou, oh, Ele chegou.'''
In fruits and blooms, in sap and leaves,
 
In fragrance to impassion psyche.
|'''Hoje um novo ano apareceu'''
'''Para trazer alegria a toda a gente.'''
 
'''Em frutos e flores, em seiva e folhas,'''
 
'''Em fragrância para apaixonar a mente.'''
|-
|-
|Jiivaner shata dhárá shata rupe
|Járá cale geche dúre
Jhalamal kari elo re
Dúr hate áro dúre


Elo elo elo re
Tárá ájo beṋce áche
|Amid the countless forms and flows of life,
Shining bright, He arrived;


He did arrive, oh, He arrived.
Sureri sudhájhaiṋkáre
|'''Em meio às inúmeras formas e fluxos da vida,'''
'''Brilhando intensamente, Ele chegou;'''


'''Ele chegou, oh, Ele chegou.'''
Táder áshiiś surer srote (áji)
|-
|Base káṋdivár náhiko samay
Pathe thámivár din e to nay


Sab vedanár sab háhákár
Prerańá dik calár pathe
|Those who've left for distant place,
From far off to further away,


Ájike bhuláye dilo re
They are still alive today


Dilo dilo dilo re
In dulcet jingle of tuneful refrain...
|It's not the time for idly weeping,
Nor the day for breaking journey.


All the sorrow, all the wailing,
Now their boon is in musical stream;


He made me forget today...
May it inspire on the journey.
|'''Aqueles que partiram para lugares distantes,'''
'''De longe para ainda mais longe,'''


Carefreeness He gave, He gave.
'''Ainda hoje estão vivos'''
|'''Não é a hora de chorar ociosamente,'''
'''Nem é o dia de interromper a jornada.'''


'''Toda a tristeza, todo o lamento,'''
'''Numa doce canção com refrão melodioso...'''


'''Ele me fez esquecer hoje...'''
'''Agora a sua dádiva está na corrente musical;'''


'''Despreocupação, Ele deu, Ele deu.'''
'''Que ela inspire a viagem.'''
|-
|-
|Shaktir kono apacay nay
|Chay rtur parikramá
Shońit duliche karmadoláy
Meru himer ot́há námá


Maner mádhurii sab dik heri
Ei pariveshe ese


Asiime chut́iyá gelo re
Práń d́hele dii sabár hite
|The spinning of six season-times,[[https://sarkarverse.org/wiki/Nava_varsa_elo_aji#cite_note-5 nb2]]
The rise and fall of polar ice—


Gelo gelo gelo re
Having arrived inside this ambit,
|There is no waste of energy;
My blood, it sways in action's swing.


Viewing all sides, sweetness of psyche,
Let us pour out heart for everyone's benefit.
|'''A roda das seis estações,'''<ref group="nb">Rotação das seis estações ecológicas (rtus) da Índia. Em bengali, e conforme ordenado nos cânticos 88-125, são elas:


It's gone racing toward infinity...
Hemant (Pré-inverno)


Rushing forth, it speeds, it speeds.
Shiit (Inverno)
|'''Não há desperdício de energia;'''
'''Meu sangue se move no ritmo da ação.'''


'''Observando todas as direções, a doçura da mente'''
Vasant (Primavera)


'''Corre em direção ao infinito...'''
Griiśma (Verão)


'''Correndo adiante, ela acelera e acelera.'''
Varaśá (Monção)
|-
|Hrdayera niipe práńer pradiipe
Sab kichu mor nilo re (se je)


Nilo nilo nilo re
Sharat (Outono)</ref>
|With lamp of life and heart's neep,
'''A ascensão e queda do gelo polar.'''
He took from me everything...


My all He seized, He seized.
'''Tendo chegado dentro deste âmbito,'''
|'''Com a lâmpada da vida, do fundo do coração,'''
'''Ele tomou tudo de mim...'''


'''Meu todo Ele tomou, Ele tomou.'''
'''Vamos derramar o nosso coração para o benefício de todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 99: Linha 91:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__51%20MOR%20MADHUKA%27R%20VANE%20SPANDANA%20ENE.mp3 canção] Madhukár vane spandana ene cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___131%20NAVA%20VARAS%27A%20ELO%20A%27JI.mp3 canção] Nava varśa elo áji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
   
   




[[Canção 0051 Madhukár vane spandana ene]]
[[Canção 0131 Nava varśa elo áji]]