Canção 0131 Nava varśa elo áji

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Nava varśa elo áji

Sabáre ánanda dite

Phule phale pátáy rase

Surabhite man mátáte

Today a new year, it appeared

To give delight to everybody–

In fruits and blooms, in sap and leaves,

In fragrance to impassion psyche.

Hoje um novo ano apareceu

Para trazer alegria a toda a gente.

Em frutos e flores, em seiva e folhas,

Em fragrância para apaixonar a mente.

Járá cale geche dúre

Dúr hate áro dúre

Tárá ájo beṋce áche

Sureri sudhájhaiṋkáre

Táder áshiiś surer srote (áji)

Prerańá dik calár pathe

Those who've left for distant place,

From far off to further away,

They are still alive today

In dulcet jingle of tuneful refrain...

Now their boon is in musical stream;

May it inspire on the journey.

Aqueles que partiram para lugares distantes,

De longe para ainda mais longe,

Ainda hoje estão vivos

Numa doce canção com refrão melodioso...

Agora a sua dádiva está na corrente musical;

Que ela inspire a viagem.

Chay rtur parikramá

Meru himer ot́há námá

Ei pariveshe ese

Práń d́hele dii sabár hite

The spinning of six season-times,[nb2]

The rise and fall of polar ice—

Having arrived inside this ambit,

Let us pour out heart for everyone's benefit.

A roda das seis estações,[nb 2]

A ascensão e queda do gelo polar.

Tendo chegado dentro deste âmbito,

Vamos derramar o nosso coração para o benefício de todos.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves
  2. Rotação das seis estações ecológicas (rtus) da Índia. Em bengali, e conforme ordenado nos cânticos 88-125, são elas: Hemant (Pré-inverno) Shiit (Inverno) Vasant (Primavera) Griiśma (Verão) Varaśá (Monção) Sharat (Outono)

Gravaçōes

  • Ouça a canção Nava varśa elo áji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse