Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0196 |
sandbox 0198 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár e manoviińá chandahiiná | ||
Bájibe shudhu se jadi bájáy | |||
Táhári surete sur miliye diye | |||
Bájáte habe viińáy | |||
|This my mental lute is rhythmless; | |||
It will sound only when He plays it. | |||
A melody made to mingle with His tune, | |||
It will have to be, to play upon the lute. | |||
|'''Esse meu alaúde mental não tem ritmo;''' | |||
'''Soará somente quando Ele o tocar.''' | |||
'''Uma melodia feita para se misturar à Sua música,''' | |||
'''Assim terá de ser, para tocar no alaúde.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sakal bhávete se shudhu háse | ||
Basáte gele base ná páshe | |||
Hiyára hási kothá jáy bhási | |||
Kon videshe se je go háráy | |||
| | |In every psychic state, He simply smiles; | ||
When offered seat, He does not sit beside. | |||
Where does heart's laughter go floating off... | |||
In | In some land exotic, oh it just gets lost! | ||
|''' | |'''Em todos os estados psíquicos, Ele simplesmente sorri;''' | ||
'''Quando lhe oferecem um assento, Ele não se senta ao lado.''' | |||
'''Onde a alegria do coração vai flutuando...''' | |||
Em | '''Em alguma terra exótica, oh, ela simplesmente se perde!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋkhi páne cáy dhará náhi dey | ||
Nece cale jáy surera máyáy | |||
|Eyes gaze toward Him, but He fails to submit; | |||
He dances away with melodic magic. | |||
| | |'''Os olhos se voltam para Ele, mas Ele não se submete;''' | ||
'''Ele dança com magia melódica.''' | |||
| | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 116: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___198%20A%27MA%27R%20E%20MANOVIIN%27A%27%20CHANDA%20HIINA%27.mp3 canção] Ámár e manoviińá chandahiiná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0198 Ámár e manoviińá chandahiiná]] | ||
Revisão das 05h18min de 30 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár e manoviińá chandahiiná
Bájibe shudhu se jadi bájáy Táhári surete sur miliye diye Bájáte habe viińáy |
This my mental lute is rhythmless;
It will sound only when He plays it. A melody made to mingle with His tune, It will have to be, to play upon the lute. |
Esse meu alaúde mental não tem ritmo;
Soará somente quando Ele o tocar. Uma melodia feita para se misturar à Sua música, Assim terá de ser, para tocar no alaúde. |
| Sakal bhávete se shudhu háse
Basáte gele base ná páshe Hiyára hási kothá jáy bhási Kon videshe se je go háráy |
In every psychic state, He simply smiles;
When offered seat, He does not sit beside. Where does heart's laughter go floating off... In some land exotic, oh it just gets lost! |
Em todos os estados psíquicos, Ele simplesmente sorri;
Quando lhe oferecem um assento, Ele não se senta ao lado. Onde a alegria do coração vai flutuando... Em alguma terra exótica, oh, ela simplesmente se perde! |
| Áṋkhi páne cáy dhará náhi dey
Nece cale jáy surera máyáy |
Eyes gaze toward Him, but He fails to submit;
He dances away with melodic magic. |
Os olhos se voltam para Ele, mas Ele não se submete;
Ele dança com magia melódica. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár e manoviińá chandahiiná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse