Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0134
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0135
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref>
|-
|-
|Janama lagane (tava)
|Janmadine ei shubha kśańe
Prabháter álo
Práńbhará apár ánande


Nava rúpe elo nava áshváse
Ańute ańute prati paramáńute


Sakal cáoyár sakal páoyár
Dolá láge nava varńe gandhe
|On birthday, at this time auspicious,
Full of life, with a boundless happiness,


Púrńatá elo smita niilákáshe
In each molecule, in every atom,
|At the auspicious moment of Your birth,
Morning's luster,


It appeared in new form, with new promise.
Sway begins with new scent and color.
|'''No aniversário, nesta hora auspiciosa,'''
'''Cheia de vida, com uma felicidade sem limites,'''


For all desire, all attainment,
'''Em cada molécula, em cada átomo,'''


Upon smiling blue-sky came consummation.
'''A dança começa com novo perfume e cor.'''
|'''No momento auspicioso do Teu nascimento,'''
'''O brilho da manhã,'''
 
'''Apareceu numa nova forma, com uma nova promessa.'''
 
'''Para todo o desejo, toda a realização,'''
 
'''Sobre o céu azul sorridente veio a consumação.'''
|-
|-
|Áj pákhiirá kii kathá kay
|Khushiite vibhor ápanahárá
Phule phale gách nata haye ray
Sabákár man áveshe bhará


Áj mandrita vane madhura pavane
Udvela hiyá tomári lágiyá


Sabái náciche nava ulláse
Nece cale mohan chande
|Today, the birds, what words they utter;
|Spellbound with delight, to itself oblivious,
Trees are become bowed, fruits and flowers under.
The mind of everyone is full of intense emotion.


Now, in the forest sonorous, on a breeze melodious,
The heart overflowing, for the sake of You only,


Everyone is dancing with fresh gladness.
It moves dancing in a cadence that's enchanting.
|'''Hoje, os pássaros, que palavras proferem;'''
|'''Encantada com alegria, de si mesma esquecida,'''
'''As árvores estão curvadas, por frutas e flores.'''
'''A mente de todos está cheia de emoção intensa.'''


'''Agora, na floresta sonora, numa brisa melodiosa,'''
'''O coração transbordando, só por Ti,'''


'''Todos estão a dançar com alegria fresca.'''
'''Move-se dançando em uma cadência encantadora.'''
|-
|-
|Áj hásite khushiite giite trptite
|Bhálabese esecho kacht́ite rayecho
Púrńatá elo nútan vátáse
Álor chat́áy ácho sabár ánande
|Today, with joy and laughter, with song and delight,
|Out of love You have come, and nearby You've tarried;
With a new gust of wind, fulfillment arrived.
You reside in joy of all, with a lustrous beauty.
|'''Hoje, com alegria e riso, com canto e deleite,'''
|'''Por amor Tu vieste, e perto permaneceste;'''
'''Com uma nova rajada de vento, a realização chegou.'''
'''Tu resides na alegria de todos, com uma beleza luminosa.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 55:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___134%20JANAMA%20LAGANE%2C%20TAVA%20JANAMA%20LAGANE.mp3 canção] Janama lagane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___135%20JANMA%20DINE%20EI%20SHUBHA%20KS%27AN%27E.mp3 canção] Janmadine ei shubha kśańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
   
   




[[Canção 0134 Janama lagane]]
[[Canção 0135 Janmadine ei shubha kśańe]]