Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár ságar páre ke go ele
Phul phot́ále álo jharále Marań nigaŕ bheuṋge práń bharále Trás sarále |
From far shore of the dark sea, oh, Who arrived?
You made flowers bloom, and You disseminated light. Shattering the chains of death, You infused life, You removed the fright. |
Da costa distante do mar escuro, oh, Quem chegou?
Você fez flores desabrocharem e disseminou luz. Quebrando as correntes da morte, Você infundiu vida, Você removeu o medo. |
| Calár pather sáthe tumi rayecha
Háriye jábár bhay náhi rekhecha Dine ráte atandra jege ácha (tumi) Bhul bháuṋgále áshá rauṋále |
Along with me on my pathway You have remained;
My fear of getting lost You've not maintained. You are vigilant both night and day... Mistakes You crushed; hopes bright You made. |
Ao longo do meu caminho, Você permaneceu comigo;
Você não alimentou meu medo de me perder. Você está vigilante tanto à noite quanto durante o dia... Você esmagou os erros; criou esperanças brilhantes. |
| Jáhá kichu prayojan sabi ditecha
Jiivaner áyojan kare rekhecha Úśár aruń ráge hese calecha (tumi) Kśudhá jágále kśudhá met́ále |
Whatever has been needed, everything You gave;
All provision for my life You have arranged. With crimson color of daybreak, smiling You've engaged... Yearning You did rouse; yearning You did terminate. |
Tudo o que era necessário, Você deu;
Você providenciou tudo para minha vida. Com a cor carmesim do amanhecer, você se chegou sorrindo... Você despertou o anseio; Você acabou com o anseio. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
Canção 1065 Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále