Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 05h35min de 6 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1317)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Saorakarojjval svarńima suprabháte

E kon suraloke sur sádhile (tumi)

Púrva ákáshe raktimábháse

Ashánta hiyá májhe shánti dile (jata)

On a sunny morning, golden-glowed and auspicious,

What was the tune celestial that You practiced?

In the eastern firmament with a reddish tint,

As much vexed was my heart, peace You did furnish.

Em uma manhã ensolarada, dourada e auspiciosa,

Qual era a melodia celestial que Você praticava?

No firmamento oriental, com um tom avermelhado,

Por mais aflito que estivesse meu coração, Você nos concedeu paz.

Tomár ámár májhe vyavadhán chila jata

Ekt́i smita hási kare dila apahrta

Ati brhat tumi atiiva kśudra ámi

E duyere káchákáchi kariyá nile

Between You and me whatever distance had existed,

Beaming just one gentle smile, You rescinded it.

You are most gigantic, while I am so diminutive...

Even with this difference, You delivered nearness.

Entre Você e eu, qualquer distância que existisse,

Com apenas um sorriso gentil, Você a rescindiu.

Você é gigantesco, enquanto eu sou tão pequeno...

Mesmo com essa diferença, Você proporcionou proximidade.

Ár basiyá káṋdivár thámiyá thákivár

Nei kona avasar nei kona adhikár

Tomár tále tále bhávátiita udvele

Ámáre sauṋge niye path calile (tumi)

For more sitting to weep or for halting to dawdle,

There was no respite, nor was there any permit.

With Your every beat, transcendent and effusive,

You moved along the path, taking me with.

E já não resta tempo para sentar e chorar

Nem havia permissão de apenas parar.

Com cada batida Sua, transcendente e efusiva,

Você se movia ao longo do caminho, levando-me consigo.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Saorakarojjval svarńima suprabháte cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1317 Saorakarojjval svarńima suprabháte