Canção 1317 Saorakarojjval svarńima suprabháte
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Saorakarojjval svarńima suprabháte
E kon suraloke sur sádhile (tumi) Púrva ákáshe raktimábháse Ashánta hiyá májhe shánti dile (jata) |
On a sunny morning, golden-glowed and auspicious,
What was the tune celestial that You practiced? In the eastern firmament with a reddish tint, As much vexed was my heart, peace You did furnish. |
Em uma manhã ensolarada, dourada e auspiciosa,
Qual era a melodia celestial que Você praticava? No firmamento oriental, com um tom avermelhado, Por mais aflito que estivesse meu coração, Você nos concedeu paz. |
| Tomár ámár májhe vyavadhán chila jata
Ekt́i smita hási kare dila apahrta Ati brhat tumi atiiva kśudra ámi E duyere káchákáchi kariyá nile |
Between You and me whatever distance had existed,
Beaming just one gentle smile, You rescinded it. You are most gigantic, while I am so diminutive... Even with this difference, You delivered nearness. |
Entre Você e eu, qualquer distância que existisse,
Com apenas um sorriso gentil, Você a rescindiu. Você é gigantesco, enquanto eu sou tão pequeno... Mesmo com essa diferença, Você proporcionou proximidade. |
| Ár basiyá káṋdivár thámiyá thákivár
Nei kona avasar nei kona adhikár Tomár tále tále bhávátiita udvele Ámáre sauṋge niye path calile (tumi) |
For more sitting to weep or for halting to dawdle,
There was no respite, nor was there any permit. With Your every beat, transcendent and effusive, You moved along the path, taking me with. |
E já não resta tempo para sentar e chorar
Nem havia permissão de apenas parar. Com cada batida Sua, transcendente e efusiva, Você se movia ao longo do caminho, levando-me consigo. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Saorakarojjval svarńima suprabháte cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse