Saltar para o conteúdo

Canção 0100 Kamalánebur varńe gandhe

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 03h23min de 1 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0100 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kamalánebur varńe gandhe

Nútan chande esecho (áj)

Himániir májhe jhaiṋjhá jágáye

Merushiitalatá enecho (tumi)

With the color and smell of oranges,

You've come today in new fashion.

Having roused blizzards mid snowdrifts,

You've brought an arctic chill.

Com a cor e o aroma das laranjas,

hoje vieste com uma nova roupagem.

Tendo despertado nevascas em meio a montes de neve,

trouxeste um frio ártico.

Avasar ár náhika tomár

Shiharań áno ameya apár

Tuhiner gáne kampana ene

Liilákhelá kare calecho (tumi)

For You no longer is there respite;

You bring shivers, huge and incessant.

Having brought a quake with song of frost,

Having made Your divine sport, You have moved along.

Para Ti não há mais trégua;

trazes arrepios, enormes e incessantes.

Tendo trazido um terremoto com o canto da geada,

tendo feito Teu jogo divino, avançaste.

Shobháiṋjanete phul dhariyáche

Badariitarurá phale bhare geche

Himanidráy járá shuye áche (áj)

Táder kathá ki bhevecho (tumi)

On drumstick trees flowers have clung;

With fruit the jujube trees are laden.

Today, those who repose in hibernation,

Have You contemplated them?

Nas árvores as flores se agarraram;

Com frutos, as jujubeiras estão carregadas.

Hoje, aqueles que repousam em hibernação,

já os contemplaste?

(Ei) Shiiter nishiithe niirave nibhrte

Lokátiita bháve metecho (tumi)

On this wintry night, silent and lonely,

You've been seized with transcendental feeling.

Nesta noite de inverno, silenciosa e solitária,

foste tomado por um sentimento transcendental.

Notas

  1. Traduzido por Karun Jamili

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kamalánebur varńe gandhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse