Saltar para o conteúdo

Canção 0509 Ogo mor giitimay

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 04h07min de 4 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0509 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ogo mor giitimay

Ghumer ságar periye esecho

Tomári hauk jay

Oh my Lord of Song,

Crossing the sea of slumber, You have come;

May You achieve victory.

Oh, meu Senhor da Canção,

Atravessando o mar do sono, Você chegou;

Que Você alcance a vitória.

Ráge rágińiite abhiprakásh

Surasaptake karecho vikásh

Mukharita niipanikuiṋje tumi

Saravatá madhumay

Manifesting raag and raaginii,

The scale of music You've improved.

You echo in the kadam grove

With tone that's full of honey.

Manifestando raag e raaginii,

A escala[nb 2] da música Você melhorou.

Você ecoa no bosque de kadam

Com um tom cheio de mel.

Ogo mor dyutimay

Áṋdhár ságar periye esecho

Tomári hauk jay

Oh my Lustrous Lord,

Crossing the sea of darkness, You have come;

May You achieve victory.

Oh, meu Brilhante Senhor,

Atravessando o mar da escuridão, Você chegou;

Que Você alcance a vitória.

Kata varńer abhiprakásh

Rámdhanu rauṋe karecho vikásh

Puśpe puśpe dhúpe madhupe

Rúpe ráge manomay

Manifesting hues in multitude,

The rainbow's colors You've improved.

With flowers, resin, and honeybee,

Your beauty and affection are conceived.

Manifestando matizes em profusão,

Você aprimorou as cores do arco-íris.

Com flores, resina e abelha,

Sua beleza e afeição[nb 3] são concebidas.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah
  2. Embora o duplo sentido funcione, o bengali se refere especificamente à série de notas conhecida como oitava em inglês e surasaptaka (সুরসপ্তক) em bengali.
  3. As palavras rúpe ráge normalmente significam forma e cor, mas essas palavras também têm um significado figurativo. Portanto, essas palavras também podem ser traduzidas como "beleza e afeição".

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ogo mor giitimay cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse