Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 06h12min de 17 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0853)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Maner końe ke elo (mor)

Elo elo

Ajáná ke se práńera devatá

Rátul carań dut́i báŕálo

Báŕálo báŕálo

Who arrived in a niche of my psyche?

He appeared, He appeared!

Who's the unknown deity that my heart reveres?

He stretched His two rosy feet...

He indulged me, He indulged me.

Quem chegou no cantinho da mente?

Ele Chegou, Ele chegou!

Quem é essa divindade desconhecida que meu coração reverencia?

Estendeu os dois pés rosados...

Ele me acolheu, Ele me acolheu.

Man o buddhi járe bujhite náre

Tabu se paráń jinilo ki re

Tári priiti tár amara giiti

Rúpe ráge sab kichu bharálo

Bharálo bharálo

Mind and intellect, they cannot comprehend Him;

Yet nonetheless, He surely won my heart.

Only His goodwill, His immortal song,

It imbued everything with beauty and affection.

He fulfilled, He fulfilled.

A mente e o intelecto não conseguem compreendê-Lo,

Mas mesmo assim, Ele venceu meu coração.

Seu amor, sua canção imortal,

Preencheram tudo com beleza e sentimento,

Preenche, preenche.

Se anubhúti ámi d́hákite nári

Hiyára ábeg cápite náhi pári

Tári hási tár mohana báṋshii

Sudhár suśamá práńe jágálo

Jágálo jágálo

This grand experience I cannot hide;

Heart's passion I can't conceal.

Just His smile, His flute so enchanting,

It awakened the appeal of moonlight in my life;

He inspired me, He inspired me.

Essa experiência eu não consigo esconder,

A emoção do peito não posso conter.

Seu sorriso, Sua flauta encantadora,

Despertaram no meu ser a doçura da luz do luar,

Ele me inspira, Ele me inspira.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Maner końe ke elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0853 Maner końe ke elo