Canção 0853 Maner końe ke elo
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner końe ke elo (mor)
Elo elo Ajáná ke se práńera devatá Rátul carań dut́i báŕálo Báŕálo báŕálo |
Who arrived in a niche of my psyche?
He appeared, He appeared! Who's the unknown deity that my heart reveres? He stretched His two rosy feet... He indulged me, He indulged me. |
Quem chegou no cantinho da mente?
Ele Chegou, Ele chegou! Quem é essa divindade desconhecida que meu coração reverencia? Estendeu os dois pés rosados... Ele me acolheu, Ele me acolheu. |
| Man o buddhi járe bujhite náre
Tabu se paráń jinilo ki re Tári priiti tár amara giiti Rúpe ráge sab kichu bharálo Bharálo bharálo |
Mind and intellect, they cannot comprehend Him;
Yet nonetheless, He surely won my heart. Only His goodwill, His immortal song, It imbued everything with beauty and affection. He fulfilled, He fulfilled. |
A mente e o intelecto não conseguem compreendê-Lo,
Mas mesmo assim, Ele venceu meu coração. Seu amor, sua canção imortal, Preencheram tudo com beleza e sentimento, Preenche, preenche. |
| Se anubhúti ámi d́hákite nári
Hiyára ábeg cápite náhi pári Tári hási tár mohana báṋshii Sudhár suśamá práńe jágálo Jágálo jágálo |
This grand experience I cannot hide;
Heart's passion I can't conceal. Just His smile, His flute so enchanting, It awakened the appeal of moonlight in my life; He inspired me, He inspired me. |
Essa experiência eu não consigo esconder,
A emoção do peito não posso conter. Seu sorriso, Sua flauta encantadora, Despertaram no meu ser a doçura da luz do luar, Ele me inspira, Ele me inspira. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Maner końe ke elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse