Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 01h18min de 6 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0873)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Áloker oi jharńádháráy

Snán kare ele ke go tumi

Sadya snánasikta vasane

Siiṋcita kari marubhúmi mor

Hiyár rukśa marubhúmi

In yon cascade of light

Bathing, oh You, Who arrived?

At once from bath-wet garments

I spray this arid desert mine,

The heart's dry wilderness.

Naquela cascata de luz,

Banhaste-Te — quem és Tu que vieste?

Com as vestes ainda úmidas do banho,

Eu reguei o meu deserto árido,

A terra seca do meu coração.

Je bhúmite kabhu trńa ná jágita

Phale phule se je halo sushobhita

Se kathá smariyá tomáre heriyá

Báre báre deha mane nami (ámi)

On land where never a blade of grass grew,

That was beautified by flowers and fruits.

Recalling this fact and beholding You,

With both body and mind, oft I bow in salute.

No chão onde nunca brotara sequer um capim,

Agora é enfeitado por flores e frutos.

Ao lembrar disso e ver-Te diante de mim,

Com corpo e mente, me curvo enfim.

Chilum badhir adhomukhe nata

Spandan dile ameya amita

Tava sauṋgiite tomár priitite

Mukhar hayechi áji ámi

I'd refused to hear, my face held down;

You gave a jolt, great beyond bounds.

Your songs, Your love... on their account,

I've become loquacious now.

Eu era surdo, de rosto abaixado,

Tu me tocaste com um impulso ilimitado.

Com Tua canção, com Teu amor profundo,

Hoje me tornei voz que ressoa no mundo.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Áloker oi jharńádháráy, snán kare ele ke go tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0873 Áloker oi jharńádháráy, snán kare ele ke go tumi