Canção 0873 Áloker oi jharńádháráy, snán kare ele ke go tumi
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker oi jharńádháráy
Snán kare ele ke go tumi Sadya snánasikta vasane Siiṋcita kari marubhúmi mor Hiyár rukśa marubhúmi |
In yon cascade of light
Bathing, oh You, Who arrived? At once from bath-wet garments I spray this arid desert mine, The heart's dry wilderness. |
Naquela cascata de luz,
Banhaste-Te — quem és Tu que vieste? Com as vestes ainda úmidas do banho, Eu reguei o meu deserto árido, A terra seca do meu coração. |
| Je bhúmite kabhu trńa ná jágita
Phale phule se je halo sushobhita Se kathá smariyá tomáre heriyá Báre báre deha mane nami (ámi) |
On land where never a blade of grass grew,
That was beautified by flowers and fruits. Recalling this fact and beholding You, With both body and mind, oft I bow in salute. |
No chão onde nunca brotara sequer um capim,
Agora é enfeitado por flores e frutos. Ao lembrar disso e ver-Te diante de mim, Com corpo e mente, me curvo enfim. |
| Chilum badhir adhomukhe nata
Spandan dile ameya amita Tava sauṋgiite tomár priitite Mukhar hayechi áji ámi |
I'd refused to hear, my face held down;
You gave a jolt, great beyond bounds. Your songs, Your love... on their account, I've become loquacious now. |
Eu era surdo, de rosto abaixado,
Tu me tocaste com um impulso ilimitado. Com Tua canção, com Teu amor profundo, Hoje me tornei voz que ressoa no mundo. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Áloker oi jharńádháráy, snán kare ele ke go tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse