Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Shiiter kuyáshá kát́iyá giyáche
Ákáshete tárá phut́iyá ut́heche Mandamadhur malaya samiire Tumi ásiyácha mrdu hese |
The winter fog has lifted;
In the heavens, stars have risen. On a pleasant southern breeze, You have come, smiling tenderly. |
A névoa do inverno dissipou-se;
No céu, as estrelas surgiram. Numa agradável brisa do sul, Chegaste, sorrindo ternamente. |
| Kaci kishalay jágiyá ut́heche
Shuśka shákhete mukul dhareche Kavośńa dhárá bahiche ságare Tumi ásiyácha bhálobese |
Fragile young shoots have arose;
On withered branches buds have taken hold. A lukewarm stream has flowed within the sea; You've arrived affectionately. |
Brotos frágeis surgiram;
Em galhos secos, botões se formaram. Um riacho morno correu no mar; Chegaste afetuosamente. |
| Amiya jharáy pákhiir kákali
Piijúśete bhará kusumera kali Manamájhe sájáyechi diipávali Tomáre barite paritośe |
The chirps of birds drip ambrosia;
Full of nectar are the flower-blossoms. Inside psyche, I've arranged a row of lamps To welcome Thee with satisfaction. |
O chilrear dos pássaros goteja ambrosia;
As flores estão cheias de néctar. Dentro da psique, eu arrumei uma fileira de lâmpadas Para te receber com satisfação. |
| Eso abhirám rátul carańe
Ráuṋáye dharańii varańe varańe Priiti aiṋjan áṋkiya nayane Pratiikśárata hiyá páshe |
O Gorgeous One, with rosy feet please come,
Having made Earth bright and colorful. Tracing Your eyes with love's mark, Come to my waiting heart. |
Ó Maravilhoso, com pés rosados, por favor, vem,
Tendo tornado a Terra brilhante e colorida. Traçando os teus olhos com a marca do amor, Vem ao meu coração que espera. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Shiiter kuyáshá kát́iyá giyáche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse