Saltar para o conteúdo

Canção 0969 Jyotir maháságar májhe

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 06h25min de 8 de janeiro de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 0969 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jyotir maháságar májhe

Sasiim pradiip ke jválálo

Brhat práńer vyápakatáy

Kśudra ámi kena elo

Mid the vast ocean of effulgence,

Who lit the lamp with limitation?

Within the magnitude of consciousness,

The puny I, why did it come?

No imenso oceano de luz,

Quem acendeu a lâmpada do limite?

Na vastidão da Consciência infinita,

Por que veio o pequeno “eu”?

Madhu nisháy mádakatáy

Miśt́i hási ke hásilo

Sabke bhule eker páne

Kon se brhat t́ene nilo

On a sweet night intoxicating,

A pleasing smile, Who beamed?

All forsworn, moving toward the One,

What Great Person dragged me along?

Na noite doce e embriagadora,

Quem foi que irradiou um doce sorriso?

Esquecendo a todos, voltando-me a Um só,

Qual Ser grandioso me atraiu para Si?

Mahávyomer prańav májhe

Pákhiir kújan ke ánilo

Sakal bádhár práciir bheuṋge

Káhár priiti man ráuṋálo

Inside the cosmic ether's Om mystic,

Who brought a chirrup of the birds?

Bursting the wall of all obstacles,

Whose joy brightened my spirits?

No som sagrado Om do éter cósmico,

Quem trouxe o canto dos pássaros?

Rompendo os muros de todos os impedimentos,

De quem foi o amor que coloriu meu espírito?

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jyotir maháságar májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse