Saltar para o conteúdo

Canção 0357 Bhálobáso shudhui mukhe

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 05h03min de 22 de março de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0357 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bhálobáso shudhui mukhe

D́eke d́eke mari tabu áso ná

Bojho ná tumi ámára duhkhe

You offer only lip service to love.

Desperately I call for You, but You do not come.

Don't You comprehend my affliction?

De Você, só falas de amor.

Chamo por Vós desesperadamente, mas não vindes.

Não compreendes a minha aflição?

Tomári vijiṋáne tomári darshane

Khuṋjiyá beŕái manera gahane

Manke caiṋcal kare diye tumi

Maneri gholá jale lukáo mahásukhe

With science and philosophy only Thine,

I go searching in the caverns of my mind.

But having made mind vacillating,

Right in its muddy stream, gleefully You hide.

Com ciência e filosofia só a Ti,

Busco nas cavernas da minha mente.

Mas tendo feito a mente vacilante,

No teu fluxo lamacento, Tu te escondes alegremente.

Sájáye rekhecho rauṋ rúper melá

Kariyá calecho náná liilákhelá

Liilára áŕále mrdu mrdu háso

Krpá biná ke bá tomáre dekhe

You've kept festooned a passing show of color and form;

You've gone on devising multifarious diverting games.

Behind the screen of liila, softly You laugh;

Without divine grace, who can possibly behold You?

Mantiveste um espetáculo fugaz de forma e cor;

Continuaste a inventar vários jogos divertidos.

Por detrás da tela de liila, suavemente Tu ris;

Sem a graça divina, quem pode contemplar-Vos?

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bhálobáso shudhui mukhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse