Canção 0357 Bhálobáso shudhui mukhe
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálobáso shudhui mukhe
D́eke d́eke mari tabu áso ná Bojho ná tumi ámára duhkhe |
You offer only lip service to love.
Desperately I call for You, but You do not come. Don't You comprehend my affliction? |
De Você, só falas de amor.
Chamo por Vós desesperadamente, mas não vindes. Não compreendes a minha aflição? |
| Tomári vijiṋáne tomári darshane
Khuṋjiyá beŕái manera gahane Manke caiṋcal kare diye tumi Maneri gholá jale lukáo mahásukhe |
With science and philosophy only Thine,
I go searching in the caverns of my mind. But having made mind vacillating, Right in its muddy stream, gleefully You hide. |
Com ciência e filosofia só a Ti,
Busco nas cavernas da minha mente. Mas tendo feito a mente vacilante, No teu fluxo lamacento, Tu te escondes alegremente. |
| Sájáye rekhecho rauṋ rúper melá
Kariyá calecho náná liilákhelá Liilára áŕále mrdu mrdu háso Krpá biná ke bá tomáre dekhe |
You've kept festooned a passing show of color and form;
You've gone on devising multifarious diverting games. Behind the screen of liila, softly You laugh; Without divine grace, who can possibly behold You? |
Mantiveste um espetáculo fugaz de forma e cor;
Continuaste a inventar vários jogos divertidos. Por detrás da tela de liila, suavemente Tu ris; Sem a graça divina, quem pode contemplar-Vos? |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Bhálobáso shudhui mukhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse