Canção 0389 Phulera vanete bhramará eseche
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Phulera vanete bhramará eseche
Gunguniye kii kathá kayeche Se je cáhe shudhu phulera sab madhu Báki jáhá kichu phele rekheche |
In the flower grove, a bumblebee has entered;
Humming, what does she mean to say? She simply wants all the floral nectar, Every bit that has been retained. |
No bosque florido, chegou uma abelha;
Zumbindo, que história ela conta então? Ela deseja apenas todo o doce néctar das flores, E tudo o mais, sem valor, deixa ao chão.[nb 2] |
| Jáhá chilo d́háká kuṋŕira gahane
Ati sajatane ati gopane Nimeśe sei madhu niyeche nihsheśe Niye nevár kathá jániye diyeche |
It was hard to get, concealed by the blossom
So very carefully, so very stealthily. With one mind, she carried the nectar off; And with the taking, that fact she revealed. |
Era difícil de obter, oculto no coração da flor.
Com tanto cuidado, tão bem protegido, Num instante ele tomou sem deixar vestígios, E ao levar, revelou seu destino. |
| Suvás chilo mákhá reńute reńute
Madhu nite giye suvás geche sáthe Phuler sab reńu mekheche gáyete Mekhe nevár kathá káńe shuniyeche |
Sweet fragrance there was and smeared with pollen;
With the removal of nectar also went the scent. All the flower pollen covered her as she went; Thus coated from the theft, she reported the event. |
O perfume estava misturado ao pólen,
Mas ao tomar o néctar, também levou o aroma. Todo o pólen ficou impregnado em seu corpo, Coberta pelo néctar roubado, anunciou o ocorrido. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Esta canção parece ser uma metáfora para a busca espiritual ou, possivelmente, para a vida como um todo. Dependendo da forma como se interpreta a canção, a abelha pode representar tanto o aspirante espiritual quanto o objeto de sua devoção (Deus). A metáfora se baseia no comportamento de busca por alimento das abelhas.
Gravaçōes
- Ouça a canção Phulera vanete bhramará eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse