Saltar para o conteúdo

Canção 0047 Kuiṋjavanete guiṋjarańete

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kuiṋjavanete guiṋjarańete

Madhupa kii kathá balite cáy

Balite cáy go balite cáy

In the bower with their humming,

Honeybees, which words would they speak?

They want to speak, oh yes, they want to speak.

No abrigo frondoso com seu zumbido,

As Abelhas, que palavras elas falariam?

Elas querem falar, oh sim, elas querem falar.

Manera viińáte tárete tárete

Maramii kii vyathá shońáte cáy

On the strings of heart's lute,

The mystics, what ache would they make heard?

Nas cordas do alaúde do coração,

Os místicos, que sofrimento eles fariam ouvir?

Bháv jata chilo bháśá tata nái

Sádh jata chilo sádhya to nái

Sakal mahimá sakal garimá

Tava pade tái lut́áte cáy

As many feelings as have been, so much speech is not;

As many yearnings as have been, so much skill is not.

And so all greatness and all glory,

At Your feet, prostrate they wish to be!

Por mais sentimentos que tenha havido, expressar não é possível;

Por mais anseios que tenha tido, realizar não é possível.

E assim toda grandeza e toda glória,

A Seus pés, prostrados eles desejam estar!

Amala samala sakala kamala

Tomáre arghya dánite cáy

Stainless or blemished, every lotus

Wants to be in a vase offered to Thee.

Imaculado ou maculado, cada lótus

Quer estar em um vaso oferecido a Você.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kuiṋjavanete guiṋjarańete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse