Saltar para o conteúdo

Canção 0426 Alakár prabhu námiyá eseche

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Alakár prabhu námiyá eseche

Nandanareńu mákhiyá gáy

Álor ságare náŕá diyeche se

Tridasher sudhá d́hele dharáy

The heavenly Lord has descended,

His body coated with Eden's pollen.

He has churned the ocean of effulgence;

Upon the earth, he pours ambrosia.

O Senhor celestial desceu,

O seu corpo revestido com o pólen do Éden.

Ele agitou o oceano da refulgência;

Sobre a terra, ele derrama ambrosia.

Ghumanta jiiv jágiyá ut́heche

D́úbanta ravi aruńe heseche

Ananta náce gáne o chande

Triloka ánande bhásiyá jáy

Dormant beings have awakened;

A sun once set now shines at dawn.

With dance, song, and meter never ending,

In bliss the three worlds go on floating.

Os seres adormecidos despertaram;

Um sol outrora posto agora brilha ao amanhecer.

Com dança, canção e métrica sem fim,

Em êxtase os três mundos continuam a flutuar.

Niśpiśt́a jiiv cetaná peyeche

Niviśt́a bháv mukhara hayeche

Niśikta hiyá madhudyotanáy

Surasaptake kii je go gáy

Oppressed beings have gained consciousness;

Once speechless, they are now articulate.

Hearts inundated by sweet epiphany,

With music scale, what songs they sing!

Os seres oprimidos ganharam consciência;

Antes sem palavras, eles agora estão articulados.

Corações inundados pela doce epifania,

Com escala musical, que canções eles cantam!

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Alakár prabhu námiyá eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse