Canção 0426 Alakár prabhu námiyá eseche
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Alakár prabhu námiyá eseche
Nandanareńu mákhiyá gáy Álor ságare náŕá diyeche se Tridasher sudhá d́hele dharáy |
The heavenly Lord has descended,
His body coated with Eden's pollen. He has churned the ocean of effulgence; Upon the earth, he pours ambrosia. |
O Senhor celestial desceu,
O seu corpo revestido com o pólen do Éden. Ele agitou o oceano da refulgência; Sobre a terra, ele derrama ambrosia. |
| Ghumanta jiiv jágiyá ut́heche
D́úbanta ravi aruńe heseche Ananta náce gáne o chande Triloka ánande bhásiyá jáy |
Dormant beings have awakened;
A sun once set now shines at dawn. With dance, song, and meter never ending, In bliss the three worlds go on floating. |
Os seres adormecidos despertaram;
Um sol outrora posto agora brilha ao amanhecer. Com dança, canção e métrica sem fim, Em êxtase os três mundos continuam a flutuar. |
| Niśpiśt́a jiiv cetaná peyeche
Niviśt́a bháv mukhara hayeche Niśikta hiyá madhudyotanáy Surasaptake kii je go gáy |
Oppressed beings have gained consciousness;
Once speechless, they are now articulate. Hearts inundated by sweet epiphany, With music scale, what songs they sing! |
Os seres oprimidos ganharam consciência;
Antes sem palavras, eles agora estão articulados. Corações inundados pela doce epifania, Com escala musical, que canções eles cantam! |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Alakár prabhu námiyá eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse