Saltar para o conteúdo

Canção 0457 Ámi tomár manete áchi go

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomár manete áchi go

Sabe tomár manete áche

Dhará tomár hiyáy náce go

Sadá tomári krpá je jáce

Lord, I exist in Your mind;

Everyone is in Your mind.

In Your heart dances a world

That constantly craves Your grace.

Eu existo em Tua mente;

Todos estão em Tua mente.

Em Teu coração dança um mundo

Que constantemente anseia por Tua graça.

Phulera kalirá tomári álote

Phut́iyá ot́he je bhore

Manera kalirá áveshe vibhor

(Tárá) Máte tava abhisáre

Sei liilámay chande

Sab anubhúti sakala ákuti

Háráy tomári májhe

In Your light, the flower buds

Rise abloom at dawn.

Whelmed by devotion, the buds of mind

Are mad for Your love tryst.

In that rhythm of amorous play,

All feeling and every yearning

Dissipate within Thee.

Em Tua luz, os botões de flores

Abrem-se em flor ao amanhecer.

Engolidos pela devoção, os botões da mente

Estão loucos por Teu encontro amoroso.

Nesse ritmo divinamente lúdico,

Todos os sentimentos e todos os anseios

Dissipam-se dentro de Ti.

Rauṋiin nimeś tava cetanáy

Madhute jáy je bhare

Sáthiihárá práń máte ulláse

Tomári parasha tare

Sei giitimay chande

Sakala prápti sab sampriiti

Eki tále mile náce

By awareness of You, colorful moments,

They get imbued with sweetness.

A lonesome soul romps with delight,

Owing to Your touch.

In that melodic cadence,

Every profit and all goodwill

Dance as one to a single beat.

Ao saber de Ti, os momentos coloridos,

Ficam imbuídos de doçura.

Uma alma solitária se inebria de alegria,

Por causa do Seu toque.

Naquela cadência melódica,

Todas as conquistas e toda harmonia

Dançam juntas no mesmo compasso.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomár manete áchi go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse