Saltar para o conteúdo

Canção 0718 Páche dhará paŕa tái ananta

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Páche dhará paŕa (tái ananta)

Hayecho ei kathá bujhite bákii nái

(Páche) Sabár májhe ese háráo milemishe

Bhaye bhaye lukáye ácho tái

Lest You get caught, so You remain limitless;

Given this fact, there is nothing more to grasp.

Lest You get lost by mingling with everybody,

Cautiously, Yourself You keep concealed.

Para que Você não seja pego, Você permanece ilimitado;

Dado esse fato, não há mais nada a ser compreendido.

Para que Você não se perca ao se misturar com todos,

Com cautela, Você mesmo se mantém oculto.

Lukáye rayecho ákáshe ságare

Tridive gahane vátáse bhúdhare

Ákásh gauṋgáy dúr niihárikáy

Se bhálabásáy siimá náhi pái

You've kept hidden in the sky and in the ocean,

In the heavens and abyss, in gusts of wind and mountains,

In galaxies and distant nebulae,

In that love whose boundary I don't find.

Você se manteve oculto no céu e no oceano,

Nos céus e nos abismos, nas rajadas de vento e nas montanhas,

Em galáxias e nebulosas distantes,

Naquele amor cujo limite eu não encontro.

Lukáye rayecho patrarekháy

Ghana varaśáy jaladera gáy

Dhvaḿse vibhiiśikáy madhura cetanáy

Manera maiṋjúśáy jeneo bhule jái

You've kept hidden in the veins on every leaf,

In the dense downpours, and in each raincloud's body,

In ruin's dismay and in sweet consciousness...

In mind's casket; but despite knowing this, I am remiss.

Você se manteve escondido nos veios de cada folha,

Nas densas chuvas e no corpo de cada nuvem de chuva,

No desânimo da ruína e na doce consciência...

Na caixa mental; mas, apesar de saber disso, sou negligente.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Páche dhará paŕa tái ananta cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse