Canção 0788 Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi
Cale gecho kon rúparathe Dúr nabhoniile anale anile Kon se sudúr cháyápathe |
Having pierced bosom and wrung heart,
Upon what cart of form have You departed With fire and wind toward blue yonder, Unto which far-flung star cluster? |
Tendo perfurado o peito e torcido o coração,
De que forma você partiu, Com fogo e vento em direção ao azul do além, Em que aglomerado de estrelas longínquas? |
| Álori jhalake esechile eká
Jiniyá niyechile hrdaya alaká Niirandhra kálo mor hiyá májhe Svarńadiip jvele nija háte |
Alone You'd arrived on brilliant cascade;
Riches of my heart You'd won and took away. Darkness impervious inside of heart mine, By Your own hand lit was a golden light. |
Sozinho, Você chegou em cascatas de luz;
Riquezas do meu coração Você ganhou e levou. Escuridão impenetrável dentro do meu coração, Por Sua própria mão, uma luz dourada foi acesa. |
| Caliyá giyácho gandhamadhu rákhi
Andha áṋkhipáte álori rekhá áṋki Sumanda váte divase nishiithe Madhura smrti bhará priiti sáthe |
You are leaving, but scent of honey lingers
On lids of blind eyes, light-stripes etched. Day or night, on a sweet and mild breeze, Love accompanies, filled with pleasant memories. |
Você está indo, mas o cheiro de mel permanece
Nas pálpebras de olhos cegos, listras de luz gravadas. Dia ou noite, em uma brisa doce e suave, O amor acompanha, cheio de lembranças agradáveis. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse