Saltar para o conteúdo

Canção 1303 E ki ucchal jyoti saritá

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
E ki ucchal jyoti saritá

E ki caiṋcala madhuratá

What is this all-pervading light-current?

What is this fickle sweetness?

O que é essa fonte de luz que tudo permeia?

O que é essa doçura volúvel?

E ki haraśe tat́inii vege dháy

Jár parashe kálimá dhuye jáy

E ki cinmaya cetanatá

With what glee does the stream rush speedily;

By Whose touch does the gloom get bleached?

What is this consciousness of Supreme Being?

Como flui alegre e veloz o riacho;

De Quem é o toque que dissipa a escuridão?

O que é esta consciência do Ser Supremo?

E ki tarauṋga rodh náhi máne

Cale kurauṋga sama vane svanane

E ki madhumaya mádakatá

What is this wave... it heeds no obstruction;

It moves like a stag in the forest sonorous!

What is this honey-filled intoxication?

O que é esta onda... que não se detém por qualquer obstáculo;

Movendo-se como um cervo na floresta cantante!

O que é este estado de embriaguez doce como mel?

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção E ki ucchal jyoti saritá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse