Canção 1303 E ki ucchal jyoti saritá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| E ki ucchal jyoti saritá
E ki caiṋcala madhuratá |
What is this all-pervading light-current?
What is this fickle sweetness? |
O que é essa fonte de luz que tudo permeia?
O que é essa doçura volúvel? |
| E ki haraśe tat́inii vege dháy
Jár parashe kálimá dhuye jáy E ki cinmaya cetanatá |
With what glee does the stream rush speedily;
By Whose touch does the gloom get bleached? What is this consciousness of Supreme Being? |
Como flui alegre e veloz o riacho;
De Quem é o toque que dissipa a escuridão? O que é esta consciência do Ser Supremo? |
| E ki tarauṋga rodh náhi máne
Cale kurauṋga sama vane svanane E ki madhumaya mádakatá |
What is this wave... it heeds no obstruction;
It moves like a stag in the forest sonorous! What is this honey-filled intoxication? |
O que é esta onda... que não se detém por qualquer obstáculo;
Movendo-se como um cervo na floresta cantante! O que é este estado de embriaguez doce como mel? |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção E ki ucchal jyoti saritá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse