Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner gahane ki jáni kemane
Ajáná sujan elo háy Jáhár vihane sauṋgopane Áṋkhidháre hiyá upacáy |
I know not how, in the depths of psyche,
Dear me, a strange good man did enter there. In that man's absence, privately, My heart swims in tears. |
Não sei como, nas profundezas da psique,
Querido eu, um estranho homem bom entrou lá. Na ausência desse homem, em particular, Meu coração nada em lágrimas. |
| Varaśer par varaś ket́eche
Sudhánidhi mor dúre raye geche Elo etadine ei shubha kśańe Jyoti tanimáy varaśáy |
Year after year, away time went;
My fount of nectar, he stayed absent. At last he turned up at this auspicious moment, In monsoon season, with a subtlety effulgent. |
Ano após ano, o tempo passou;
Minha fonte de néctar, ele permaneceu ausente. Por fim, ele apareceu neste momento auspicioso, Na estação das monções, com uma sutileza refulgente. |
| Diirghakáler klánti ket́eche
Palake pulake shánti eseche Tári karuńáy tári mahimáy Rupasamudra jhalakáy |
My longtime weariness has been severed;
Peace has arrived in a trice and with a thrill. Only by his compassion, only by his greatness, An ocean of beauty does glitter. |
Meu cansaço de longa data se encerrou;
A paz chegou em um instante e com emoção. Somente por sua compaixão, somente por sua grandeza, Um oceano de beleza brilha. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Maner gahane ki jáni kemane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse