Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Andhakárer vakśa bhediyá
Álor tuphán eseche Kata ajánáre jánáye diyeche Kata ghare váti jveleche |
Piercing the breast of darkness,
Light's tempest has come. It has proclaimed many strangers, It has kindled lamps in many homes. |
Penetrando o coração das trevas,
A tempestade de luz chegou. Ela proclamou bem-vindas a muitas estranhos Acendeu lâmpadas em muitos lares. |
| Keha nahe káro dúrete ekhan
Sabái sabár ápanár jan Eki vasudhár sudháy pálita Eki sáje sabe sejeche |
Now none is foreign to anyone;
Each one is everybody's relative. Nourished with nectar from the same Earth, With the same garb all are dressed. |
Agora ninguém e estrangeiro a qualquer um;
Cada um e todos são parentes. Nutridos com o mesmo néctar da mesma terra, Com o mesma roupa todos estão vestidos. |
| Keha náhi kare káhára shośań
Keha náhi kare bhiitite tośań Ujjvala mukhe unnata buke Bhrhater páne caleche |
Nobody exploits other persons;
Objects of contentment no one threatens. With resplendent face and noble heart, All have set forth toward Greatness. |
Ninguém explora outras pessoas;
Objetos de contentamento ninguém ameaça. Com rosto resplandente e coração nobre, Todos avançam para a grandeza. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Andhakárer vakśa bhediyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse