Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomáy bhálabási tomáke cái
Tomár káche kichu náhi cái Ákáshe ságare vishvacarácare Tomár dvitiiya khuṋje náhi pái |
In love with You am I, it's You that I need;
In Your presence I don't lack for anything. In sky and ocean, in the whole wide world, Your second having sought, that I don't discover. |
Estou apaixonado por Ti, é de Ti que eu preciso;
Na Tua presença, nada me falta. No céu e no oceano, em todo o mundo, Procurei o Teu segundo, mas não o descobri. |
| Diyecha álo diyecha vátás
Dile anna jal diyecha ábás[nb 2] Jáhá cáhi nái táháo diyecha Kárpańya kona kara nái (tumi) |
You have given light, You have given wind,
You provided food and drink, and You've supplied dwelling. What I do not want, even that You have granted; Stinginess, not a bit of it You practice. |
Tu deste luz, Tu deste vento,
Tu providenciaste comida e bebida, e Tu forneceste moradia. O que eu não quero, até isso Tu concedeste; Mesquinhez, nem um pouco Tu praticas. |
| Ácha anale anile jiivanbhitti tale
Buddhi bodhi mánavatár vediimúle Ańu bá brhat kabhu háráy ná keha prabhu Tomári carańe sakaleri t́háṋi |
You are in the fire and air under life's foundation...
At base of the altar to man's intellect and intuition. Oh my Master, nobody, small or great, ever goes missing; There's a place for everyone at Your lotus feet. |
Tu estás no fogo e no ar, sob os alicerces da vida...
Na base do altar do intelecto e da intuição do homem. Ó meu Mestre, ninguém, pequeno ou grande, jamais se perde; Há um lugar para todos aos Teus pés de lótus. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi tomáy bhálabási tomáke cái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse