Saltar para o conteúdo

Canção 0622 Jadi cale jete cáo kichu balibo ná

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 11h30min de 27 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0622 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jadi cale jete cáo kichu balibo ná

Patha pare basiyá thákibo ná

Sajatane gáṋthá málá pathe rekhe dii

Daliyá caliyá gele sahibo ná

If You want to go, nothing will I speak;

To bar Your way, a sit-in I won't keep.

On Your path I'll place a wreath strung with care;

Leaving, should You trample it, that I cannot bear.

Se quiseres partir, nada direi;

Para barrar teu caminho, não farei vigília.

Em tua senda, colocarei uma coroa feita com cuidado;

Mas se, ao ires, a pisares, isso não suportaria.

Shuńechi bhálobáso sabáre tumi

Sabár báhire jeno nahi go ámi

Sei tava bhálabásá dekhe nite cái

Paráń thákite kabhu cháŕibo ná

I have heard that You're in love with everybody;

Surely You know I'm not outside that company.

This love of Yours I would perceive;

As long as I'm alive, I won't admit defeat.

Ouvi dizer que amas a todos, sem exceção;

Certamente sabes que não estou fora dessa comunhão.

Desejo sentir esse teu amor, em plenitude;

Enquanto viver, não admitirei derrota ou inquietude.

Sabár práńer práń tumi go prabhu

Moreo diyecho práń vishvavibhu

Sei práń diye beṋdhe rákhite je cái

Káro kona kuhakei bhulibo ná

You are the life of every life, oh my Most Revered;

Cosmic Controller, You gave life also to me.

I would be bound by that same life You did concede;

By no one's sorcery will I be deceived.

És a vida de toda vida, ó meu Bem mais Amado;

Controlador do cosmos, a mim também deste o fôlego sagrado.

Por essa mesma vida que me concedeste, serei ligado;

Por feitiço algum serei enganado ou abandonado.

Notas

  1. Traduzido por Santosh Bimal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jadi cale jete cáo kichu balibo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse