Canção 1009 Álor rath jáy, kásher vaner pásht́i diye
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor rath jáy
Jáy jáy jáy Kásher vaner pásht́i diye Shiuli jhará patht́i beye Shishir bhejá mát́h periye Ákásh páne cáy cáy cáy |
Light's chariot, it proceeds,
It proceeds, it proceeds. Having passed by groves of Kans grass, Traversed jasmine-littered paths, And cut across the dew-soaked tracts, Toward the sky it does spy, spy, spy. |
A carruagem da luz, ela prossegue,
Ela prossegue, ela prossegue. Tendo passado por bosques de grama de Kans, Atravessado caminhos cobertos de jasmim, E cortado extensões encharcadas de orvalho, Em direção ao céu ele espia, espia, espia. |
| Práńer parág sauṋge kare
Maner końe jhilik mere Bádhár práciir cúrńa kare Kon ajánáy dháy dháy dháy |
Having fraternized with life's pollen,
Struck sparks in a psychic niche, And pulverized walls of obstruction, To an unknown place it does race, race, race. |
Tendo confraternizado com o pólen da vida,
Acendeu faíscas em um nicho psíquico, E pulverizou muros de obstrução, Para um lugar desconhecido ele corre, corre, corre. |
| Puiṋjibhúta megh sariye
Rauṋin ákásh jágiye diye Miśt́imadhur parash niye Dúrer giiti gáy gáy gáy |
Having cleared aside amassed clouds,
The multicolored heavens roused, And a sweet touch brought about, The hymn of remote country it does sing, sing, sing. |
Tendo afastado as nuvens acumuladas,
Os céus multicoloridos despertaram, E um doce toque provocou, O hino do país remoto ele canta, canta, canta. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Álor rath jáy, kásher vaner pásht́i diye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse