Saltar para o conteúdo

Canção 0142 Ákáshe ságare

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 22h40min de 30 de janeiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0142 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ákáshe ságare

Ákáshe ságare jekháne misheche

Tár ceye áro dúre

Niye jáo more hátkháni dhare

Sei diganta páre

Niye jáo he

Hátkháni dhare more niye jáo he

Niye jáo more hátkháni dhare sei diganta páre

Ámi bhese jete cái arúpe álote

Lokátiita tava sure

From the sky and ocean...

From the sky and ocean, where they've met,

More remote than them,

Holding hands, take me along,

Beyond that horizon.

Yes, please take along...

Holding hands, take me along

Take me along, holding hands, beyond that horizon;

I want to float unto shapeless effulgence,

On Your tune transcendent.

Do céu e do oceano...

Do céu e do oceano, onde eles se encontraram,

Mais remoto do que eles,

De mãos dadas, me levam junto,

Para além desse horizonte.

Sim, por favor, me leve junto...

De mãos dadas, me leve junto

Leve- me junto, de mãos dadas, para além desse horizonte;

Eu quero flutuar em uma refulgência sem forma,

Em Sua melodia transcendente.

Jata bár bhávi dekhibo ná ámi

Tomáke ámár mane

Tákáiyá dekhi base ácho tumi

Álo kare mane gopane

Gopane ácho he

Mor man álo kare gopane ácho he

Tákáiyá dekhi base ácho tumi

Álo kare mane gopane

Often as I believe I won't see

Yourself in my psyche,

On looking I perceive You are seated there,

Having lit up mind secretly.

Secretly, hey You are there;

My mind, having lit, secretly hey You are there...

On looking, I perceive You are seated there,

Having lit up mind secretly.

Sempre que acredito que não verei

Você em minha psique,

Ao olhar, percebo que Você está sentado ali,

Tendo iluminado a mente secretamente.

Secretamente, ei, Você está lá;

Minha mente, tendo iluminado, secretamente, ei, Você está lá...

Ao olhar, percebo que Você está sentado ali,

Com a mente iluminada secretamente.

Prabháte nishiithe sakala tithite

Sab kháne ácho tumi

Báhire bhitare hrdaye gabhiire

Kabhu eká nahi ámi

Ekákii nahi go

Kono kháne kabhu ámi ekákii nahi go

Báhire bhitare hrdaye gabhiire

Kabhu eká nahi ámi

Ákáshe ságare jekháne misheche

Tár ceye áro dúre

Niye jáo more chande o sure

Oi diganta páre

Ákáshe ságare

Morning through the night, each and every day,

You are there in every place...

Outside and inside, in the heart deepmost,

At no time am I alone.

No, I am not on my own;

In any place, I am not all alone...

Outside and inside, in the heart deepmost,

At no time am I alone.

From the sky and ocean, where they've met,

More remote than them,

With rhythm and melody, take me along,

Past the yon horizon,

From the sky and ocean.

De manhã à noite, a cada um e todos os dias,

Você está ali em todos os lugares...

Por fora e por dentro, no mais profundo do coração,

Em nenhum momento estou sozinho.

Não, jamais estou por minha conta;

Em qualquer lugar, não estou sozinho...

Por fora e por dentro, no fundo do coração,

Em nenhum momento estou sozinho.

Do céu e do oceano, onde eles se encontraram,

Mais remoto do que eles,

Com ritmo e melodia, me leve junto,

Passando o longínquo horizonte,

Do céu e do oceano.

Notas

  1. Traduzido por Alok Deva Alves de Souza Pacheco

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ákáshe ságare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse