Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Áji) Kena ele ámár mane
Phulguli sab jhare paŕe geche Káṋtá paŕe áche mana vane |
Why came You into my mind this day?
All the flowers, they have fallen down; In psyche's bower only thorns remain. |
Por que Você veio à minha mente hoje?
Todas as flores caíram; No caramanchão da psique, apenas espinhos permaneceram. |
| Ekdin chilo phuler suśamá
Chilo madhu chilo ramya tanimá Ucchal chilo mor madhurimá Sedin áso ni áváhane |
Once there was floral beauty,
There was honey, there was pleasing subtlety. My sweetness, it was overflowing; In those days, though invited, You did not appear. |
Outrora havia beleza floral,
Havia mel, havia sutileza agradável. Minha doçura transbordava; Naqueles dias, embora convidado, Você não apareceu. |
| Surabhita chilo sushobhita vedii
Sedin krpá kare ásite jadi Ei kathá ájo bhávi niravadhi Cepe rákhá vyathá mane gahane |
Fragrant was my altar, decorated well;
Had You but come and graced me then. Even now I think about it without end; In a mental recess, pain is kept, suppressed. |
Meu altar era perfumado, bem decorado;
Se Você tivesse vindo e me agraciado naquela época. Mesmo agora penso nisso sem parar; Em um recanto mental, a dor é mantida, reprimida. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Áji kena ele ámár mane cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse